J'espère que tous les secteurs du monde sont venus à bénéficier de cette spécialité chinoise.
希望各阶层人世都来品尝这中国的特产。
Il n'est plus de ce monde.
他已不在人世了。
Rions avant que d'etre heureux,de peur de mourir sans avoir jamais ri.
让我们在感到幸福前先笑吧,免得未尝开颜就离开人世!
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次的被抛弃了好像是一种人世间的。
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
遥远的天国,可能听到我在人世间角落里的呼唤?
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
他们怀着对我兄弟的悲苦思念离开人世。
Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.
对于职业杀手来说,人世间最悲惨的,莫过于跟一个傻一起跑路。
Nous vivons actuellement une période de transition historique dans les affaires de l'humanité.
当前我们正经历人世间历史性转折的阵痛。
Les deux faces de la lune, c’est comme le bien et le mal, la lumière et les ténèbres.
月有双面,如人世善恶,如光明黑暗。
C’est le temple le plus abstrait que jamais le génie humain, inspiré d’une idée divine, ait construit ici-bas.
这座教堂集结天赋能力的精华,才能存在于人世间。
Toutes les trois secondes, un enfant meurt, et toutes les trois minutes, une mère.
每三会有一名儿童死去,每一分就会有一名母亲离开人世。
Soigné par le docteur Gachet, Vincent ne meurt pas sur le coup .Il s'éteindra deux jours plus tard.
但他并没有立刻死去,在伽歇医生的护理下,他还是于两天后离开了人世。
Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.
西蒙娜•韦伊,榜单上唯一一位尚在人世的候选人以将近10%的支持率位于排行榜第三名。
La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre.
人的理智无法完全了解人世间极端主义孳生的罪恶。
C’est à celui-ci qu’il délègue la charge de le représenter dans le monde et de vivre à sa place.
正是这个人物他授予了在人世间代表他的债务,并在他位置上生活的条件。
Il est triste que M. John Garang soit décédé au moment où l'Accord commençait à être appliqué.
不幸的是,在《协》的实施处于早期阶段的时候,约翰·加朗先生却不幸离开了人世。
Les Dursley avaient un petit garçon prénommé Dudley et c'était à leurs yeux le plus bel enfant du monde.
德思礼夫妇有一个小儿,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更好的孩了。
Quelques mois avant sa mort précoce, l’ écrivain britannique George Orwell assiste à la publication de son livre 1984.
英国作家乔治•奥威尔就在他过早离开人世的前几个月目睹了他的著作《1984》的出版。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义的是,她刺杀的竟是一个垂死的人,一个因病而不久于人世的人!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a eu dans le monde autant de pestes que de guerres.
人世间经历过多少鼠疫和战争,两者的次数不分轩轾。
Mais ce qu’il avait encore moins imaginé, c’était qu’elle disparaisse.
当然,最让人意想不到的事情是苏珊居然已经离开了人世。
Au milieu de vomissements de sang, les malades étaient enlevés beaucoup plus rapidement.
病人往往在大吐血当中更快地离开人世。
Yun Tianming se dit que lorsque Cheng Xin verrait son étoile, il ne serait déjà plus de ce monde.
云天明想,当程心看到这颗星时,自己已不在人世了。
Je ne peux pas me figurer que cette femme que j’ai quittée si jeune et si belle est morte.
不能想象在们分离的时候还么年轻、么漂亮的姑娘竟然已经不在人世。
Sacrifier la terre au paradis, c’est lâcher la proie pour l’ombre. Être dupe de l’infini ! pas si bête.
为了天堂牺牲人世,等于捕雀而捉影。为之说所愚弄!还不至于么蠢。
Un siècle après le début de la Crise trisolarienne, tous les humains qui avaient vécu l'Âge d'or s'étaient éteints.
在三体危机出现后的一个世纪,曾经在黄金时代活过的人们都离开了人世。
Je comprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu t’écarter du soin de ton salut.
知道你事忙,人世的纷扰分了你的心,使你想不到拯救灵魂的事。
A cause de sa lettre ; d’ordinaire, les gens qui ne sont plus de ce monde ne peuvent pas écrire.
“因为他写了一封信。一般来说,已经离开人世的人是无法写信的。
Que le ciel seulement ne me punisse pas dès ce monde, et dans mes enfants, et j’aurais plus que je ne mérite.
只求上天不在人世间和的孩子们身上惩罚。
Ce jour là, je ne serai plus de ce monde pour les voir et je peux parier que toi non plus !
“到一天,已经不在人世了,无法看到它们,打赌你也一样!”
Quand il mourut, je pris ma mère avec moi et elle y serait encore si elle n'était pas morte à son tour.
父亲去世时,把母亲接到家,如果她后来没有离开人世,她还会住在里。
J’engage donc le lecteur à être convaincu de la réalité de cette histoire dont tous les personnages, à l’exception de l’héroïne, vivent encore.
因此,请读者相信这个故事的真实性,故事中所有的人物,除女主人公以外,至今尚在人世。
Pendant huit jours, Coupeau fut très-bas. La famille, les voisins, tout le monde, s’attendaient à le voir tourner de l’œil d’un instant à l’autre.
整整一个多星期,古渡的伤势很重,亲眷邻居,几乎所有的人都以为他随时都会翻翻白眼离别人世。
Alors, prise d’une tristesse atroce, les larmes aux yeux, elle raconta l’agonie de madame Bijard, sa laveuse, morte le matin, après d’épouvantables douleurs.
于是她又忽然感到一种巨大的悲哀袭上心头,眼眶里一下子噙满了泪,她叙述起俾夏尔太太临终时的情形。是今天早上,她的洗衣妇俾夏尔太太经历了令人惊骇的痛苦之后,离开了人世。
Existait-il encore, ce père adoré ? Fallait-il donc renoncer ? Mais non, sans lui, que serait la vie ? Sans lui que deviendraient-ils ?
他,亲爱的父亲到底还在不在人世呢?就此放弃寻找他的工作了吗?不能呀!没有父亲,怎么能活下去呢?没有父亲,他们怎么办呢?
Mais d'un autre côté, mon frère et ma sœur, qui ne sont plus en vie, n'ont pas pu assister à ces excuses nationales.
但另一方面,已经不在人世的哥哥和姐姐却不能出席这次全国性的道歉。
Maintenant, dit le baron, regardez cette femme : elle est jeune, elle est belle, elle a toutes les séductions de la terre, eh bien !
“现在,”男爵说,“请您瞧瞧这个女人,她年轻,漂亮,她拥有人世间的全部魅力!
Cheng Xin savait qu'au-delà de la vitre tous deux étaient séparés par le fossé le plus profond du monde, et celui-ci ne pouvait plus être franchi.
程心知道,隔开他们的除了这面透明屏,还有人世间最深的、已经远不可能跨越的沟壑。
Et elle mourrait à son tour - ou lui - sans que, pendant toute leur vie, ils pussent aller plus loin dans l'aveu de leur tendresse.
总有一天会轮到她或他离开人世,可是在前他们之间谁也未能进一步倾诉母子之爱的衷情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释