À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的必须等待8年以上才能得到社会福住房。
“En plus des privilèges accordés par le Gouvernement, nous essayons d'améliorer les conditions de vie de ceux qui se réinstallent - en particulier les familles nombreuses - à l'aide de dons privés et de programmes humanitaires”, dit-il.
Amirkhanian说,“除了政府提供的特权之外,我们还在私人捐助和人道主义方案的帮助下,争取改善定居者的社会状况,尤其是人口较多的社会状况”。
L'éducation joue un rôle clef dans la réduction de la violence à l'encontre des femmes et des filles mais, souvent, les familles nombreuses ont moins de moyens à consacrer à chaque enfant, les filles étant plus susceptibles d'en pâtir que les garçons.
教育对于减少暴力侵害妇女和女孩行为起着关键的作用,但人口多的能用在每个孩子身上的资源往往较少,女孩比男孩更容易受害。
La proclamation stipule que chaque personne a droit à une parcelle de terre pour y établir sa résidence, mais étant donné le nombre de demandes non encore satisfaites, la priorité est actuellement accordée aux familles nombreuses, les autres cas devant être réglés plus tard.
通告指出每个人都有权得到一块土地供其居住,但是由于要做的事情很多,目前的重点是人口较多的,其他问题留待以后解决。
Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.
在一个典型的丹北部农业社区,当一个人口多的大与一个土地较多但劳动力少的联姻的时候,前者中的哥哥或姐姐就会搬到后面这个,而要求、也会得到对方的土地份额。
L'évolution de la composition des ménages est un second facteur qui peut entraîner des situations de pauvreté au travail : les familles monoparentales et les familles nombreuses sont particulièrement exposées à la pauvreté au travail à l'inverse des ménages dans lesquels il y a deux revenus ou peu d'enfants à charge.
组成的变化是导致工作贫困局面的第二个因素:单和人口多的大特别容易导致工作贫困;反之,有两份收入或抚养子女少的则易出现工作贫困局面。
Si tous ces éléments sont réunis et qu'une société qui fait une large place à l'enfant et à la famille voit le jour, il est probable que l'Europe du Nord et la France feront école dans le reste de l'Europe et que les familles légèrement plus nombreuses qui caractérisent ces pays commenceront à apparaître ailleurs.
如果做到这一点,并因此建立了有于儿童和的社会,北欧和法国的经验很可能推广到欧洲其他地方,结果是可能出现这些国特有的人口较多的。
Plusieurs pays ont déjà pris des mesures en ce sens, par exemple en attribuant des logements prioritaires aux familles nombreuses ou multigénérationnelles, en aménageant des horaires souples pour les mères qui nourrissent un enfant, en offrant des primes ou des avantages fiscaux, en subventionnant la garde d'enfants ou en accordant des abattements d'impôt plus grands pour enfants à charge.
一些国已经采取措施给予鼓励,如在住房上优先照顾人口多、几代同堂的,给母灵活的时间哺乳婴儿、现金和财税鼓励、儿童照看补贴,和在所得税方面增加儿童减免等。
Ils subissent aussi une dégradation physique : d'une part les sociétés en charge de l'habitat social doivent faire face à des problèmes croissants de recouvrement des loyers du fait que se concentrent dans leurs immeubles les populations les plus pauvres ; d'autre part, la norme spatiale conçue pour les familles autochtones s'avère inadaptée pour des familles souvent nombreuses issues de la migration, ce qui amène une sur-utilisation des appartements et une occupation spontanée non prévue et agressive des espaces communs.
这些建筑群也经受了一种自然降级:一方面,负责社会住房的公司必须应对征收房租的日益严重的问题,因为在这些大楼里居住的都是些最贫困的居民;另一方面,为本地人设计的空间标准显得符合来自移民的通常是人口多的大的需要,从而导致公寓的超负荷使用,以及自发无序的挤占公用空间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors pour moi, les trois elles étaient inutiles, inintéressantes. Voilà. Ça stigmatise un peu une partie de la population. Ça aide pas les familles. Je pense qu’un travail de proximité, c’est beaucoup beaucoup plus intéressant que des simples vidéos.
所来说,这三个都是无用的,无趣的。给。它稍微污名化了一部分人口。它有帮助。认为近距离工作比简单的视频有趣得多。