有奖纠错
| 划词

De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.

著名学术机构国家人类学和历史研究所活动重要一环是传播知识

评价该例句:好评差评指正

Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).

特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内海洋科学研究活动应为谋全人类利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.

因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区个领域想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。

评价该例句:好评差评指正

Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.

目的也是要在我们人类发展指数方面取得持续改进,要有集体参精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.

同属这一类别的知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们种创造,例如表演艺术、仪、节庆活动,此外还它们传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。

评价该例句:好评差评指正

Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.

还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势信息。

评价该例句:好评差评指正

Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.

我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力方案所起效力,并传播关于最佳做法知识

评价该例句:好评差评指正

Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.

虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。

评价该例句:好评差评指正

Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.

自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息技术以及由此而来知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.

联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动把现有能力综合在一起方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要是,建立把对创新者奖励人类共同利益平衡起来起促进作用知识产权制度。

评价该例句:好评差评指正

Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.

自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发解决方案。

评价该例句:好评差评指正

24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.

33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织核心活动三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署政府间和专家机关提供服务。

评价该例句:好评差评指正

L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).

联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》宗旨和原则国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉紧迫全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair, au plus fort de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Il est, aux côtés de la lutte contre le changement climatique et de la préservation de la planète, de la promotion de l'éducation et de la connaissance, l'un des principaux vecteurs de transmission de notre part d'humanité.

在应对气候变化斗争中,球,促进教育知识一起,是人类传播知识主要载体之一。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain, aubaine, aube, aubépine, Auber, aubère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接