有奖纠错
| 划词

1.Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

1.如果你要能够话, 头到尾给我解释一下。

评价该例句:好评差评指正

2.Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

2.教科文组织高级管理人员头到尾出席了会议。

评价该例句:好评差评指正

3.En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

3.因此,巴基斯坦发出对话呼吁,只是为了外部报道,头到尾都显得虚伪可疑。

评价该例句:好评差评指正

4.Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

4.主席先生,正如你所提到那样,各代表团将需要一点时间来头到尾看一遍。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

5.在管理完善发达国,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养头到尾费用减至最低程度。

评价该例句:好评差评指正

6.Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

6.但如果金头到尾全面看问题,研生产商到终端用户供应链,这时就有可能提出一项全面资计划。

评价该例句:好评差评指正

7.À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

7.在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天头到尾参加如此众多重要问题磋商和讨论同事,反倒是有些同情他们。

评价该例句:好评差评指正

8.C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

8.因此,本报告中提出请求是根据现有体系头到尾审理阶段提出,并且解决了在各阶段提高产出和随时解决积压问题。

评价该例句:好评差评指正

9.En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

9.除了见习员本人可享有头到尾全部参与审判工作好处外,在检察官办公室内仅有八起职法律员额。

评价该例句:好评差评指正

10.On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

10.草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限实践经验,因为它们仍然未曾头到尾进行一遍以产生小区域统计数据。

评价该例句:好评差评指正

11.Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

11.与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议召开,而联合国因在朝鲜战争中头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜问题公正地位。

评价该例句:好评差评指正

12.La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

12.大多数测试国对于测试工作采取不同做法,有单纯评价所有指标或选定少数指标数据供应情况,有头到尾制订自己一套独立指标,同时使用委员会指标作为参考。

评价该例句:好评差评指正

13.Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

13.今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷巴勒斯坦人民通过自由和公平选举选出来,全世界通过几百观察员目睹了这场头到尾和平地进行选举。

评价该例句:好评差评指正

14.On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

14.特别报告员以开放态度对待持续国籍问题做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国国民行使,而且国籍联系必须存在于国际索赔头到尾阶段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


autocodeur, autocohésion, autocollant, autocollimateur, autocollimation, autocollision, autocommande, autocommutateur, autocompatible, autocomplexe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国青年Cyprien吐槽集

1.Je n'ai rien, moi, depuis le début.

啥都没有。

「法国青年Cyprien吐槽集」评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

2.Le service est impeccable du début à la fin du repas.

餐饮服务都无可挑剔。

「Alter Ego+1 (A1)」评价该例句:好评差评指正
En Provence

3.On utilise les mêmes produits du début à la fin.

,我们使用同样的产品。

「En Provence」评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

4.Tend votre toutou de la tête à la queue.

致力于照顾你的狗狗。

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
Food Story

5.C'est un problème de tout. Il y a un problème au niveau de la cuisson.

都有问题。烹饪方式有问题。

「Food Story」评价该例句:好评差评指正
Iconic

6.Je pense qu’elle était ivre morte du début à la fin du numéro.

我觉得她都喝得烂醉如泥。

「Iconic」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

7.Elle est courte et le réverbère l’éclairait d’un bout à l’autre.

街道很短,有路灯照

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Dear Caroline

8.Ok stop, la prochaine on l'écoute du début jusqu'à la fin!

了停了,下一首我们听一遍!

「Dear Caroline」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.La chose fut racontée au messager avec toute l’efflorescence de l’enthousiasme.

有人主动热情地把事情告诉了这位使者。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Et le marin fit le récit de ce qui s’était passé la veille.

于是水手把前一天的事说了一遍。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

11.Du coup, je suis tout seul et faut faire tout de A à Z.

我一个人要做所有的事情,都是我来。

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

12.Même si je te racontais tout depuis le début, tu n'y croirais pas non plus.

“就算我都告诉你,你也不会相信。”

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
自然=未来

13.Si vous caressez un requin, du museau vers la queue, la peau semblera lisse.

如果您地抚摸下鲨鱼,会感受其光滑的皮肤。

「自然=未来」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

14.Mais l’abbesse se contenta d’écouter et de sourire, le tout sans répondre.

可是女修道院长只是静听和微笑,没说一句话。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

15.Anthony l'écouta sans l'interrompre, sans faire le moindre commentaire.

安东尼认真地听她说话,都没有插嘴,也没有评论。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

16.Vingt minutes pendant lesquelles tu as monopolisé la conversation.

整整二十分钟都是你一个人在说话。”

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.Tout le long de la coque, jusqu’aux façons d’arrière, les virures, déchiquetées, ne tenaient plus.

一种莫名其妙的力量,使副龙骨和整个的船身脱落了下来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Ah ! ah ! dit-il, la lettre était donc vraie jusqu’au bout ?

“呵,呵!”他说,“那么这封信都是真的了?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Palmashow

19.Non, depuis le début ça nous fait rien. Même le dragon il a rien senti

不,我们都没感觉,连龙都没感觉

「Palmashow」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

20.Je crée les vidéos de A à Z, du début à la fin, de la conception au montage, tout.

制作视频,开始结束,构思编辑,应有尽有。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


autocopiant, autocopie, autocopier, autocorrection, autocorrélateur, autocorrélatif, autocorrélation, autocorrélogramme, autocouchette, autocouchettes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接