有奖纠错
| 划词

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新

评价该例句:好评差评指正

Leur destruction aurait pour conséquence inévitable la migration des populations.

它们毁灭必然导致人们移居

评价该例句:好评差评指正

Il ne signifie pas forcément que l'on essaye d'intégrer ou d'effacer l'autre.

对话不一意味着试图整合清除

评价该例句:好评差评指正

Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.

对话并不意味着试图消除疏远

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue signifie que l'on affirme l'existence de l'autre, qui, par définition, est différent.

对话意味着承认本质上不同存在。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif, pour chaque partie, est d'aller au-delà de l'image stéréotypée de l'autre.

主要目是大家双超越对持有一种型印象。

评价该例句:好评差评指正

La meilleure réponse aux allégations d'un camp ou de l'autre consiste à mener une enquête internationale.

对一指控作出最佳反应就是进国际调查。

评价该例句:好评差评指正

Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie.

每一应尊重这样确界以及领土完整和主权。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un arbitre a été récusé par une partie, l'autre toutes les autres parties peuvent accepter la récusation.

仲裁员被当事一提出异议时,当事可以同意该项异议。

评价该例句:好评差评指正

Chaque partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre partie. »

每一应尊重这样确界以及领土完整和主权。”

评价该例句:好评差评指正

Le retrait des réserves était une prérogative souveraine des États sur laquelle ne pouvait empiéter aucune autre entité.

撤回保留系缔约国一项主权权利,任何都不能减损缔约国这一酌处权。

评价该例句:好评差评指正

La récusation est notifiée à l'autre toutes les autres parties, à l'arbitre récusé et aux autres membres du tribunal arbitral.

该项异议应通知当事和被提出异议仲裁员以及仲裁庭仲裁员。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, lorsqu'une personne adopte l'enfant de son conjoint, les liens familiaux entre l'enfant, le conjoint et ses proches sont maintenus.

但是,夫妻一收养之子女时,被收养人与收养人配偶及与该配偶亲属间家庭关系仍然维持。

评价该例句:好评差评指正

26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance.

2 任何一都有权将任何地址更改为任何其地址,但应向发出不短于十天通知。

评价该例句:好评差评指正

Ces changements, toutefois, n'ont pas d'incidences quant à l'impossibilité de communiquer, en vertu d'un mémorandum d'accord, des renseignements provenant du secteur privé.

但这些修正案并不会改变目前状况,因为根据谅解备忘录,不能将私人部门资料转交

评价该例句:好评差评指正

Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent.

解释条约时,如果允许作出反应,必须考虑到这种商情况。

评价该例句:好评差评指正

Les directeurs régionaux font effectuer des évaluations thématiques multinationales, conformément à leurs plans régionaux d'évaluation et en consultation avec l'Équipe de gestion régionale.

区域主任根据本区域评价计划,经与区域管理队协商,委托多国专题评价。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci peuvent être conservées par l'État lui-même de manière centralisée, ou par d'autres entités, comme celles qui fabriquent ou transfèrent des armes à feu.

记录既可以由国家集中保存,也可以由(例如,枪支制造转运)保存。

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas d'un non-respect délibéré faisant peser directement une menace sur la sécurité des autres parties, des mesures plus rigoureuses sont vraisemblablement nécessaires.

蓄意不遵守为是对安全公然挑衅,如果出现这种情况,很可能必须采取强硬措施。

评价该例句:好评差评指正

Il en vient même à se créer ses pays imaginaires, les visitant au gré de ses envies, créant des univers comme il crée des mots (Ailleurs).

甚至为自己创造了想象国度,且随兴之所至造访这些国度。创造天地万物,如同创造语言(《》)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


双砷硫铅矿, 双神经纲, 双生, 双生的, 双生水母属, 双声, 双室虫属, 双室炉, 双手, 双手叉腰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

J'avais le sentiment d'être ailleurs, aux antipodes de ma vie quotidienne.

到身处他方,在我日常生活的对立面。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais certaines conditions de localité peuvent modifier ce chiffre. Ainsi, à Yakoust en Sibérie, on a remarqué que l’accroissement d’un degré avait lieu par trente-six pieds.

也有变化,接近死火山的他方,可能每往下一百二十才上升一度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


双体钻探船, 双条件的, 双调和函数, 双萜烃, 双通道, 双通量反应堆, 双筒的, 双筒放大镜, 双筒枪, 双筒望远镜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接