Chaque chèque portait la date à laquelle il avait été établi par le payeur.
每张支票都标注了付款人开票日期。
En tout état de cause, conformément au principe général du “premier arrivé”, entre deux sûretés rendues opposables par prise de contrôle au moyen de l'acceptation, la priorité est accordée à celle qui est acceptée en premier par le payeur.
无论如何,按照一般“时间在先”原,在经过确认获得控制权从而取得对抗第三方效力两项担保权之间,先获付款人确认担保权具有优先权。
L'Administration a informé le Comité qu'il prendrait les mesures nécessaires pour régler les problèmes techniques qui donnaient naissance à des comptes débiteurs et des comptes créditeurs négatifs et à assurer le Comité qu'il intensifierait ses efforts pour allouer une identification correcte du débiteur et du créditeur au compte correspondant.
行政当局通知审计委员会,它将采取必要行动以解决引起负应收账款和应付账款技术问题,并向审计委员会保证它将加紧努力将正确付款人/受款人识别分配给应付账款和应收账款。
L'UNICEF sait que la séparation des tâches est un facteur essentiel dans le cadre du contrôle interne, mais fait valoir que, comme le souligne la circulaire financière 34, ces contrôles doivent être exercés, dans l'accomplissement de leurs responsabilités, par les fonctionnaires qui autorisent, certifient, approuvent et paient les montants versés.
儿童基金会理解是,责任分工是内部控制框架中一个关键要素,但认为,正如第34号财务通告所述,这些控制办法应由授权人、签付人、核签人和付款人在履行职责时使用。
Le programme intervient lorsque le Nouveau-Brunswick cherche à saisir les fonds qui sont dus à ces personnes qui ne versent pas la pension alimentaire et à retrouver les débiteurs pour faire exécuter les ordonnances, ou lorsqu'il veut demander que les permis et passeports délivrés par les autorités fédérales soient refusés à ceux qui n'honorent pas leurs obligations.
在新不伦瑞克因付款人拒不支付抚养费而要求扣押基金时使用这个计划,以便为强制执行追踪和寻找付款人,或者要求联邦政府不要向违约付款人签发执照和护照。
Cette aptitude dépend de la plus ou moins grande efficacité des procédures administratives du pays considéré, du fait qu'il utilise ou non la technique de la retenue à la source et les renseignements que les payeurs et d'autres personnes ont fournis dans leurs déclarations, ainsi que du coût total de la recherche des renseignements considérés.
而这取决于其行政程序一般效能、它对预扣税款办法使用、它对付款人或他人信报表利用和获取所涉信总体成本。
Il convient de promouvoir la répartition des risques au titre d'un ensemble de services essentiels de prévention et de soins de santé primaires faisant intervenir des mécanismes nationaux à payeur unique, des caisses d'assurance maladie nationales ou autres, ou d'autres mécanismes de partage des risques, combinés avec des formules modernes de financement basé sur les résultats.
必须通过全国单一付款人安排、国家健康保险或其他形式健康保险,或其他保险联营安排,加上对基于成果筹资采取现代化做法,为一套基本预防和初级保健服务加强保健保险联营。
Il existe cependant d'autres situations dans lesquelles des paiements sont dus et où le fait d'empêcher des tentatives de paiement ne relevant pas des deux catégories visées dans la résolution empêcherait les payeurs de s'acquitter de leurs obligations juridiques envers la personne inscrite sur la Liste ou envers de tierces parties et engagerait par là même leur responsabilité.
但可能出现其他情况是,可能需要付款,而不准在决议提及两类情况之外付款会使付款人无法履行对列入名单个人或第三方法律义务,从而使其承担责任。
Du fait de cette déficience du système, il a été nécessaire pour le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de procéder à une comparaison manuelle des comptes afin d'identifier le nom du débiteur et du créditeur, ainsi que les références qui n'avaient pas été précisées lorsque les transactions ont été enregistrées dans le SIG.
由于系统存在缺点,方案规划、预算和账务厅必须手工匹配账款以识别付款人和受款人姓名和在综管信系统记录会计事项时未具体说明识别参考资料。
L'article 1 (Blocage de transactions et de mouvements de capitaux et interdiction d'ouverture de compte dans des établissements financiers) prévoit le blocage des transactions, comptes, soldes, positions financières, opérations de couverture, d'achat ou de transfert lorsque le donneur d'ordre, émetteur, titulaire, bénéficiaire ou destinataire est une personne physique ou morale liée à des groupes ou organisations terroristes, ou lorsque la transaction, le mouvement ou l'opération sont réalisés en vue de perpétrer des activités terroristes ou de contribuer aux fins visées par les groupes ou organisations terroristes.
第1条(“阻止资金易和调度并禁止在金融实体开账户”)规定,“在收款人、付款人、账户持有人、受益人或受款人是与恐怖集团或恐怖组织有关个人或实体情况下,或当进行易、调度或作业动机或理由是为了从事恐怖活动,或为了促进恐怖集团或恐怖组织所追求标”,有关易、账户、结算、金融活动以及兑、付款或转移业务均应予以阻止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont déjà sur le navire " Jeanne" . Le navire partira demain pour Londres. Cependant, comme nous n’avons pas eu le temps de vérifier le certificat de situation financière, nous avons ouvert une traite à vue. et vous serez le payeur.
现在已装上“珍妮”号船了,明天驶往伦敦。但由于没有时间核査资信明,开具了一份以您为付款人的即期汇票。