有奖纠错
| 划词

Je vends tous les objets « en l'état » et je n'offre aucune possibilité de retour.

「销助理」可以在eBay 替其他会员物品。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de petites pièces métalliques telles que la déduction, et ainsi de suite Xianqian sont en vente.

一些小配件如金属扣、线钳等均有

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cette vente est formée, le dépositaire est tenu de remettre au déposant un montant convenu.

在进行这类出时,人有义务把商定的款项汇给寄人。

评价该例句:好评差评指正

Notre société exerçant principalement dans l'entreprise: les services de visas, tournées à l'étranger, les billets d'avion en vente.

本公司主要经营的业务为:签证服务,组团出国,国际机票。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces publications se trouvent à la Librairie des Nations Unies (GA-032A, téléphone : 963-7680).

联合国书店(GA-032A,电话963-7680)部多种出版物。

评价该例句:好评差评指正

Vente de vêtements et d'équipement sur le projet, chaque formation a un point de l'exposition, vitrine de vêtements et d'équipements pour la sélection des étudiants.

以上项目的服装器材,每个培训点都设有服装器材的展览橱窗,供学员挑

评价该例句:好评差评指正

La Société est de planter plusieurs de ses vente de matériel d'occasion, tandis que les ventes de contact avec la Fédération allemande de football Coupe du Monde 2006 médaille d'affaires.

本公司正为几家工厂其二手设备,同时与德足协联系销2006世界杯纪念币的业务。

评价该例句:好评差评指正

On a constaté de façon générale que les initiatives tendant à accroître les ventes par les soins de distributeurs, doivent être renforcées en ce qui concerne la comptabilité et la gestion des consignations.

一般过经销商来扩大销的倡议,在保留记录和管理措施方面需要加强。

评价该例句:好评差评指正

Il présente généralement la structure suivante. Le déposant (vendeur fictif) reste propriétaire des biens meubles corporels (habituellement des stocks destinés à la revente) mais en transfère la possession au dépositaire qui est autorisé à les revendre à un tiers.

的典型安排如下:寄人(名义出卖人)保留对有形资产(常是所持有的用于转的库存品)的所有权,但是把占有权转移给人,后者有权将这些资产出给第三人。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un véritable dépôt-vente, le dépositaire n'est pas tenu dans l'absolu de payer le prix convenu; il a l'obligation soit de payer ce prix, soit de restituer les biens au déposant (droit dont un véritable acheteur ne peut se prévaloir).

在实际进行寄时,人并不承担支付约定价格的绝对义务;其所承担的义务或者是支付约定价格,或者是将资产返还寄人(实际买受人并不享有这项权利)。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, la loi soumet à une obligation d'information les professionnels comptables externes et conseillers fiscaux, les agents immobiliers, les vendeurs d'articles de grande valeur (lorsque le paiement s'effectue en liquide et pour un montant égal ou supérieur à 15 000 euros), les notaires et les membres d'autres professions juridiques indépendantes lorsqu'ils participent dans l'assistance de la planification ou exécution d'opérations pour leurs clients dans le cadre de certaines activités.

该法特别规定下列人员,在某些业务领域参与协助客户计划或办理此种交易时,具有举报的义务:外部专业会计和税务顾问、不动产经纪人、贵重物品人(以金支付且数额大于超过15 000欧元时)、公证人和其他独立司法职业人员。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc primordial de se pencher sur la nature de l'obligation faite au dépositaire: si celui-ci doit payer le prix convenu, mais seulement lorsqu'il aura vendu les biens, et si le déposant conserve la propriété des biens à titre de garantie (comme dans une opération avec réserve de propriété), cette opération relève du financement d'acquisitions examiné dans le présent chapitre, y compris si la propriété des biens en dépôt-vente n'est jamais formellement transférée au dépositaire parce que les biens sont réputés avoir été transférés directement du déposant au tiers qui a fait l'achat auprès du dépositaire.

因此,认真研究人义务的性质极为重要:如果人将支付价款,不过要推迟到人出资产以后再支付,而且由寄人保留对资产的所有权作为担保(类似于保留所有权交易),那么可将这类交易归类为本章所述的购置款融资交易。 此外,寄的资产有时被视为已由寄人直接转给向人购买资产的第三人,因而其所有权从未正式转移给人,但即便如此,还是应当把这种交易归类为购置款融资交易。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


领人散步者, 领人闲逛<俗>, 领圣体, 领圣体者, 领失业津贴, 领事, 领事裁判权, 领事的, 领事的权限, 领事的任期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第二册

Les Lemoine et les Vincent sont dans le jardin d’une maison à vendre.

Lemoine Vincent房子的花园里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


领受, 领受大学文凭者, 领属, 领水, 领条, 领头, 领土, 领土不可侵犯, 领土的行政区划, 领土的完整,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接