C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.
在加勒比海地区,这尤其此,在全球化时代这种现象已经达到了令人惊恐的程度。
De l'avis de l'Indonésie, ces propositions renferment des mesures concrètes et réalisables, qui visent à faire en sorte que la communauté internationale n'ait pas à supporter la perspective effrayante de la possession indéfinie d'armements nucléaires.
印度尼西亚认为,它们包含现实而可实现的建议,用以确保国际社会不必忍受限拥有核军备的令人惊恐的前景。
Néanmoins, la possibilité de conflits nucléaires reste une possibilité réelle et terrifiante qui impose aux États Parties d'utiliser tous les instruments à leur disposition pour appliquer les objectifs du Traité de non-prolifération avec une détermination égale et inébranlable.
何,核冲突仍是一很实在和令人惊恐的可能性,使各缔约国必须使用手头上的每项文书,以一致和坚毅的决心来追求《不扩散条约》的目标。
Ces incidents s'inscrivent dans le cadre de plusieurs déclarations alarmantes du Secrétaire général du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, qui a récemment haussé le ton dans son appui au terrorisme palestinien et à l'agression armée contre l'État d'Israël.
这些事件都是在真主党秘书长谢赫·哈桑·纳斯鲁拉一连串令人惊恐的声明中发生的,他最近变本加厉地发表言支持巴勒斯坦恐怖主义和对以色列发动的侵略。
Mme Durrant (Jamaïque), intervenant au nom des 14 membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que le problème international posé par la drogue a pris des proportions effrayantes à l'époque de la mondialisation.
Durrant女士(牙买加)代表联合国会员国的14加勒比共同体(加共体)成员国发言说,世界范围的毒品在全球化时代已经呈现令人惊恐的前所未有的严重程度。
Située au cœur d'une région particulièrement sensible en ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, la Turquie observe avec vigilance l'évolution de la situation dans ce domaine et participe activement aux efforts collectifs menés pour élaborer des mesures propres à inverser cette inquiétante tendance.
土耳其位于一在大规模毁灭性武器扩散方面世人特别关注的地区,它警觉地监测着这方面的演变情况,并参与集体努力,以制定措施扭转这一令人惊恐的趋势。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
这种世界性联盟在品类上今已经是绝对必要的,这是因为恐怖主义活动的性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出人意料的方式得到精炼,在这一点上我指的是化学、细菌、核及其他形式的恐怖主义,这些令人惊恐的危险已远远不是遥远或理上的可能性了,为使人类避免一场集体性的灾难,对这些危险应该予以认真考虑。
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.
在本报告所述期间,特别报告员不断收到令人惊恐的报告,这些报告涉及平民和失去战斗力人员,包括许多妇女和儿在武装冲突和内乱局势中由于被故意袭击、不加区别地、不相称地使用武力或者封锁包括人道主义援助在内的物品和服务而丧生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。