有奖纠错
| 划词

C'est une évolution déplorable de la situation.

这是一种局面。

评价该例句:好评差评指正

Cette même préoccupation devant l'absence de paix s'applique au piteux et décourageant l'état où se trouve la coopération visant à éliminer la pauvreté.

对缺乏和平同样关注适用于在消除贫穷合作方面和灰心情况。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en effet regretter que la Convention se soit révélée impossible à mettre en pratique sous certains aspects et que sa portée reste limitée.

是,公约某些方面是不现实和不可行,而且它适用范围也很有限。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'Union européenne est gravement préoccupée devant les ignobles meurtres et attaques visant le personnel humanitaire international et les personnes oeuvrant à la reconstruction de l'Afghanistan.

同样,欧洲联盟还十分关切针对国际道主义和为重建阿富汗努力所采取谋杀和攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres et les conflits armés dont nous avons été témoins ont eu des incidences négatives sur tous les secteurs de la vie, notamment, hélas, sur l'environnement, à tous les niveaux et dans tous les domaines.

所目睹战争和武装冲突给生活所有方面都带来了有害影响,特别是给所有层面和所有领域环境造成了极为影响。

评价该例句:好评差评指正

Des années de négociations du Groupe de travail ont abouti à la formulation de ce texte qui constitue l'un des éléments essentiels d'un ensemble de compromis et ce serait une regrettable erreur que d'y apporter des modifications qui pourraient faire échouer le projet de convention.

会经过多年协商才制定了文本,是一系列妥协本质部分;引入任何可能导致公约草案失败修订都是

评价该例句:好评差评指正

Les événements déplorables et tragiques survenus au Kosovo sont la preuve indubitable que la communauté internationale doit rester concentrée sur ses objectifs et résolue dans son action, et qu'il faut accorder la plus haute priorité au respect de la primauté du droit, aux conditions de sécurité de toutes les minorités ethniques et à la poursuite des auteurs de tous ces actes criminels.

在科索沃发生、不幸事件毫无疑问地表明,国际社会应该仍然目标明确和决心坚定,并且加强法治、为所有少数族裔确保适当安全以及将罪犯绳之以法等事项,应享有最高优先地位。

评价该例句:好评差评指正

En effet, alors qu'au cours des deux dernières années, le paiement de leurs quotes-parts par les États Membres et le remboursement par l'Organisation des sommes dues aux États Membres avaient atteint un niveau satisfaisant, l'Organisation est vite retombée dans une situation malheureusement trop familière : déficits de trésorerie - qui l'obligent à effectuer des prélèvements sur les comptes des opérations de maintien de la paix -, augmentation du montant des contributions non acquittées et endettement croissant de l'Organisation envers les États Membres.

实际上,过去两年中,会国缴付摊款和联合国偿付会国欠款数额曾达到满意水平,但是是,联合国很快又重新恢复老样子:现金短缺(联合国因此不得不从维持和平行动账户交叉借款),未缴摊款数额提高,联合国对会欠款增加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对法律的尊重, 对方, 对方付费电话, 对方付款, 对方弃权(比赛中), 对方无法接的球, 对房屋进行修缮, 对分, 对封条等的撕毁, 对福音派教义的信仰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Désintox

Cet oubli a été remarqué par un militant et connaisseur de l’histoire du parti qui déplorait au passage qu’aujourd’hui, ses dirigeants soient si mauvais en histoire.

该党激进主义者和历史知情者注意到这,直到今天都令人惋惜,说定历史上该党领导人就会这么糟糕了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– La source d'eau se sera tarie ou une épidémie aura décimé les habitants, je n'en sais rien. Ce site doit avoir au moins mille ans, quel dommage de l'avoir laissé dans cet état.

“有可能是这里水源干村民们离开家乡,也有可能是一场瘟疫夺走了大家性命。我也知道。这个村落至少有上千年历史,现在却破败成这个样子,真是令人惋惜。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对工作很认真, 对工作兢兢业业, 对公众开放日, 对拱, 对鼓, 对顾客不老实, 对观福音书, 对光, 对辊, 对过,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接