有奖纠错
| 划词

Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.

他弄错了路耽误了我们一小

评价该例句:好评差评指正

Y en a qui ne supportent pas.

没有人能忍受。

评价该例句:好评差评指正

Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.

他走得这么快很难跟上。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.

他们演得如此之差,受到嘘声。

评价该例句:好评差评指正

Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.

她病得太重,可能用车运走。

评价该例句:好评差评指正

L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .

飞机遇到了点意外状况一直在空中盘旋。

评价该例句:好评差评指正

Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.

她说法语如此好,大家都能听懂。

评价该例句:好评差评指正

J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.

我的间很少,我只提到了两个主题。

评价该例句:好评差评指正

Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.

他是如此仔细他的工作从来修正.

评价该例句:好评差评指正

Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.

她太累了,没有原因的突然哭了起来。

评价该例句:好评差评指正

Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.

Yves是如此专心他的工作从来修正.

评价该例句:好评差评指正

Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.

风景如此秀丽,谁都没有感觉已经走了50公里。

评价该例句:好评差评指正

Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.

为她生气了, 再也敢跟她说话。

评价该例句:好评差评指正

Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.

他(当)感觉那么好,整个晚上都乐知返。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.

他发出了那么大的声音, 把大家都吵醒了。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.

弗郎索瓦先生如此擅长应急,他拒绝预先思考问题。

评价该例句:好评差评指正

Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.

大家都变得更加绝望,更加痛苦,他们之间的冲突变得更加严重。

评价该例句:好评差评指正

L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.

那儿的生态环境非常脆弱,环境破坏情况无法得有效地修复。

评价该例句:好评差评指正

Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.

这箱子太沉了我拿了。*(这箱子如此重能拿。

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


护领, 护路, 护路队, 护轮轨, 护轮罩, 护面, 护民官, 护民官的职务, 护膜, 护木油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est au point qu’hier je n’ai pas voulu prendre les deux cents francs.

以至昨天我不肯接受那两百法郎。”

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语写提高级

Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.

他们是如此的贫穷以至于抚养不起自己的孩子。

评价该例句:好评差评指正
Peppa Pig 小猪佩奇

Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!

我如此喜欢它以至于我不想脱下了!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.

十分浓密,以至于看上去像是固体。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

On réfléchit tellement pour ne pas faire d’erreurs qu’on n’arrive pas à s’exprimer.

为了不出错,我们想太多了,以至于我们无法表达。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

J’étais tellement affolé que c’est à peine si je pouvais respirer.

我是那样地害以至几乎气都喘不过来。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.

以至于部分人口对未来产生了深深的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.

以至于他的眼睛从未离开过他的作品。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.

这种泳衣的好处如此之多,以至于最终被禁止使用。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?

什么东西对我来说很重要,以至于它

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.

以至于2017年时,Adobe公司专门为他制作了一个视频。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.

技术性太强,以至于你再也看不到人们工作的目的。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.

情况变如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑而过。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il les déteste tellement qu'il décide d'écrire un livre entier sur le sujet.

他是如此厌恶比利时居民,以至于他决定写一本关于此话题的完整书籍。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.

真的很少开车,以至于我怀疑他到底有没有驾照的那种。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !

而且,他们非常喜欢新博若莱酒,以至于他们把自己浸泡在酒里。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.

它们如此之小,以至于不需要切,只需要去皮即

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité.

久而久之,象征意义变如此强大,以至于照片成为了现实。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Elle est si occupée à sa magie qu'elle ne s’aperçoit pas de mon retour.

她是如此专注于她的戏法,以至于没看到我回来了。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Le succès est tel qu'il décide d'en faire plein d'autres.

他的成功是如此巨大,以至于他决定创作更多的作品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


护身甲的上部, 护生, 护士, 护士穿的工作衣, 护士的头巾, 护士帽, 护士长, 护士证书, 护手霜, 护守,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接