Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错路以至于我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人能忍受。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以至于大家能听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至于我只提到两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至于他的工作从来不需要修正.
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她累,以至于没有原因的突然哭起来。
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于他的工作从来不需要修正.
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气, 以至于再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至于整个晚上乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出那么大的声音, 以至于把大家。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家变得更加绝望,更加痛苦,以至于他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子沉我拿不。*(这箱子如此重以至于我不能拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.
这一进程重要,以至于现在不能中止。
Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Le Règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant.
这些暂行议事规则的暂时性如此之强,以至于形同不存在。
Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
这一制度中的缺陷如此严重,以至于出现某些显然荒谬的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
他们是如此的贫穷抚养不起自己的孩子。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
我如此喜欢它我不想脱下了!
Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.
十分浓,看上去像是固体。
On réfléchit tellement pour ne pas faire d’erreurs qu’on n’arrive pas à s’exprimer.
为了不出错,我们想得太多了,我们无法表达。
Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.
部分人口对未来产生了深深的焦虑。
A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.
他的睛从未离开过他的作品。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这种泳衣的好处如此之多,最终被禁止使用。
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
什么东西对我来说很重要,它得变得可见?
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
2017年时,Adobe公司专门为他制作了一个视频。
C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.
技术性太强,你再也看不到人们工作的目的。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得如此怪诞,德国人更喜欢一笑而过。
Il les déteste tellement qu'il décide d'écrire un livre entier sur le sujet.
他是如此厌恶比利时居民,他决定写一本关此话题的完整书籍。
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真的很少开车,我怀疑他到底有没有驾照的那种。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而且,他们非常喜欢新博若莱酒,他们把自己浸泡在酒里。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它们如此之小,不需要切,只需要去皮即可。
A force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité.
久而久之,象征意义变得如此强大,照片成为了现实。
Elle est si occupée à sa magie qu'elle ne s’aperçoit pas de mon retour.
她是如此专注她的戏法,没看到我回来了。
Le succès est tel qu'il décide d'en faire plein d'autres.
他的成功是如此巨大,他决定创作更多的作品。
Je suis trop vieille pour la déplacer et je n'y connais rien.
我年纪太大了我没法搬动它,而且我什么也不懂。
Ils sont tellement beaux que j'ai vraiment peur de les abîmer en les portant.
它们是如此的漂亮,我真的害怕在穿的时候损坏它们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释