1.Ces souhaits, aussi ambitieux soient-ils, ne sont pas hors de portée et peuvent être atteints.
1.虽然这些愿望是宏大,但并非不可企及,是可以实现
。
9.Comment faire en sorte que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de la technique et de la médecine que les brevets mettent actuellement hors de leur portée, sans réduire les incitations grâce auxquelles ces progrès sont réalisés dans les pays industrialisés ?
9.我们又如何能够使发展中从技术和医学
进步中受益—— 目前这方面
专利使它们难以企及—— 又不会减少对工业化
取得那些进步
人
刺激呢?
10.M. Caughley (Nouvelle-Zélande) dit que comme le représentant du Canada, il se souvient de l'avertissement du Secrétaire général qui a dit que la vision d'un monde vivant « dans une liberté plus grande » pourrait être mise hors de portée de l'humanité par une catastrophe nucléaire.
10.Caughley先生(新西兰)说,加拿大代表一样,有人提醒他,秘书长曾警告过“更加自由”
世界前景可能因一场核灾难而令人类不可企及。
11.Il est certes probable que les armes amorcées par capteur infligent moins de dommages aux civils que les bombettes amorcées mécaniquement, mais il se peut qu'elles ne soient pas à la portée des pays en développement en raison de la technologie qu'elles supposent et de leur prix.
11.传感器引信武器对平民造成伤害可能小于机械引信炸弹,但有人担心所涉技术和价格可能是发展中
无法企及
。
12.La délégation des États-Unis se demande s'il ne faudrait pas que le projet d'articles dise plus explicitement que les décisions contraignantes, autorisations ou recommandations d'une organisation internationale peuvent affecter les obligations juridiques sous-jacentes des États auxquelles elles s'adressent beaucoup plus concrètement que ne le pourraient les décisions, autorisations ou recommandations d'un État.
12.美代表团正在考虑条款草案是否应该更加明确地说明:
际组织具有约束力
决定、授权或建议会以
决定、授权或建议很少能企及
方式对
际组织
决定、授权或建议
对象
基本法律义务产生根本性影响。
13.Je voudrais en particulier exprimer ma reconnaissance aux délégations qui ont contribué au succès de ces négociations complexes, notamment celles du Mexique, du Pérou et du Guatemala, ainsi qu'à toutes les organisations autochtones qui, au cours de cette année de consultations, n'ont cessé d'appuyer les efforts des pays coauteurs afin d'arriver à ce moment qui semblait inaccessible.
13.我要特别感谢为这些复杂谈判取得成功作出贡献
各代表团,特别是墨西哥、秘鲁和危地马拉代表团,以及在今年
协商过程中始终支持提案
争取达到今天通过《宣言》这一时刻
努力
所有土著人组织——通过《宣言》一度是似乎难以企及
目标。
14.Lorsque ces groupes de pression réussissent à empêcher qu'il soit fait référence à la précaution, le terme « scientifique » dans l'expression prise de décision scientifique implique en fait qu'un degré beaucoup trop élevé de certitude scientifique doit être atteint avant que tout effet négatif sur la santé ne puisse être attribué à l'exposition à un produit chimique ou avant qu'une action obligatoire de contrôle ne puisse être justifiée.
14.如果这个游说集团成功地阻止了预防提法,它则将这 项决定解释为反映了这样一种观点,即“基于科学
” 这一词应该理解为,在将任何不利
健康影响归咎于化学品接触或在可以证明任何强制性控制行动之前,必须达到难以企及程度
科学肯定性。
15.L'UICN estime que du fait des lacunes qui existent en ce qui concerne la couverture géographique et le mandat de nombre d'organisations régionales de gestion de la pêche ou les espèces dont elles s'occupent, les États devraient appliquer des mesures de précaution. Ils devraient notamment collecter et présenter des données sur la pêche non réglementée, respecter les obligations qui incombent à l'État du pavillon et appliquer les mesures de contrôle que doit prendre l'État du port et coopérer sur le plan régional en matière de systèmes de contrôle et de surveillance et d'application de mesures relatives au commerce.
15.自然保护联盟认为,就地理范围、任务规定或鱼种种类而言,很多区域渔业管理组织覆盖面无法企及,因此各
应采用预防措施,包括收集数据、报告无管制渔业情况、履行船旗
义务、实施港口
管制、为进行监测、控制和监视加强区域合作,以及实施和利用与贸易有关
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。