有奖纠错
| 划词

Oublie ça! Il y a partout des hommes bien mieux que lui.

休想!比他好的男都是。

评价该例句:好评差评指正

Que j'accepte cela, jamais!

接受这事,休想

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil continuera à agir dans ce domaine et les aspirations des États-Unis ne seront pas satisfaites.

理事会将继续在那些领域采取行动,美国的妄想休想得逞。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais pour terminer formuler de nouveau l'espoir et le vœu qu'un jour, les fondations de la justice pénale internationale, dont nous débattons ici aujourd'hui, auront permis d'édifier un monde où chacun pourra être sûr que les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide n'auront aucune chance de se soustraire à la justice.

最后让重申,们希望和期待,终有一天,们今天在这里所讨论的国际刑事司法组成部分能够为世界奠定基础,确信无疑,战争罪、危害类罪和灭绝种族罪犯者可以在逃,但休想躲藏,他们定将受法律的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等变速运动, 等变温线, 等变线, 等变压线, 等变质作用, 等玻色子数, 等不及, 等测度, 等差, 等差等比中项,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne puis songer à mon retour avant plusieurs années.

没有好几年我回来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je fus témoin d’un combat tel que vous n’en voyez jamais dans vos climats d’Europe.

我那时看到的厮杀,在欧洲面上看到。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! sangdieu ! il ne m’échappera pas, cette fois.

“啊!该死的家伙!这回他逃脱了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tuez-moi si vous voulez, mais vous ne saurez rien.

杀了我吧,不过什么也知道。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il vous faut dire adieu à mademoiselle Grandet, Eugénie sera pour le Parisien.

葛朗台小姐了,欧也妮是给那个巴黎人的喽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! bougre, tu n’empliras plus nos filles !

“哈!这个该死的,作践我们的姑娘了!”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Tu peux me tuer encore, dit le baron, mais tu n’épouseras pas ma sœur de mon vivant.

杀就杀; 要我活着答应娶我的妹子, 可是。”

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je songeais à ces richesses enfouies dans les entrailles du globe et dont l’avide humanité n’aura jamais la jouissance !

不管人类如何贪婪,也找到埋藏在球内部的这些财富!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Bien sûr, mais j'ai déjà essayé plusieurs fois et je n'ai jamais réussi ne serait-ce qu'à l'égratigner.

“当然可以。不过,我已经尝试好多次了。看来除非把它弄坏,否则我是成功了。”

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Sa peinture impose ainsi plus fermement au spectateur ce qu’il doit voir : impossible de se délecter hypocritement devant un morceau de chair en prétendant regarder la touche.

假惺惺沉醉于那一小块肉体部分,还假装自己在观察笔法。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais il n’y avait pas une heure à perdre, car une étape de quarante milles était longue, et il ne fallait pas compter atteindre Granite-house avant la nuit.

可是现在连一个钟头也不容浪费了,因为四十英里是一段漫长的路程,他们不到天黑回到“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

La profonde mélancolie de Mlle Grandet n’était un secret pour personne : mais, si chacun put en deviner la cause, jamais un mot d’elle ne permit de la connaître...

尽管每个人都看可以猜出她忧伤的原因,但从她口中得到一句能了解原委的话。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les propriétaires, vous le savez bien, se sont juré de tenir les prix convenus, et cette année les Belges ne l’emporteront pas sur nous. S’ils s’en vont, hé bien ! ils reviendront.

知道,主都发誓要坚持公议的价格。那些出国人这次占便宜了。他们这回不买,下回还是要来的。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès qu’on bouge, on vous rend votre livret, disait-il. Le vieux a raison, ce sera toujours le mineur qui aura la peine, sans l’espoir d’un gigot de temps à autre, en récompense.

“谁一动,马上就会被开除。”他说。“还是老爷爷说得对,到头来倒霉的还是矿工,得到任何好处。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les sièges de forme antique étaient garnis en tapisseries représentant les fables de La Fontaine ; mais il fallait le savoir pour en reconnaître les sujets, tant les couleurs passées et les figures criblées de reprises se voyaient difficilement.

古式的坐椅,花绸面子上织着拉封丹的寓言,但不是博学之士,认出它们的内容:颜色褪尽,到处是补钉,人物已经看不清楚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chez les Maheu, la dernière pelletée d’escarbilles était brûlée depuis la veille ; et il ne fallait plus songer à la glane sur le terri, par ce terrible temps, lorsque les moineaux eux-mêmes ne trouvaient pas un brin d’herbe.

马赫家昨天把最后的一铲子煤渣烧光了;在这样恶劣的天气里,到矸子堆上去捡煤渣,就是麻雀也找不到一根小草。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等分子混合物, 等分子性, 等份, 等风速线, 等浮电缆, 等幅报, 等幅波, 等幅波振荡, 等幅面, 等幅振荡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接