À cette fin, les experts ont estimé que la participation à l'élaboration d'un instrument relatif aux données génétiques, proposée par l'UNESCO, devrait être une des tâches prioritaires du Haut-Commissaire.
为此目的,专家认为参与教科文组织遗传资料拟议案文的起草是高级专员的一项优先工作。
Comprenant 23 priorités stratégiques, le Plan d'action mondial est le premier instrument adopté à l'échelle internationale pour promouvoir l'utilisation durable, la mise en valeur et la conservation des ressources zoogénétiques destinées à l'alimentation et l'agriculture.
《全球行动计划》载列了23项战略优先行动,是国际上首次商定的用促进可持续地使用、开发养护粮食农业动物遗传资的框架。
La seconde partie du troisième débat intitulée « Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : défis actuels et futurs » a permis de déterminer des priorités en ce qui concerne les activités sur les ressources génétiques marines.
第三场会议第二部分的主题为“就海洋遗传资相关问题开展国际合作协调:当前今后的挑战”,会议确定了在海洋遗传资方面的优先行动。
Les trois régions ont attribué un rang de priorité élevé aux questions concernant les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés, les ressources génétiques et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord ADPIC), et les biens et services environnementaux.
所有三个区域都把有关境需求市场准入、遗传资《贸知识权协定》,境货物服务的问题放在高度优先的地位。
Avant que n'ait lieu le Sommet de Beijing sur la propriété intellectuelle et l'économie du savoir, nous demandons aux pays membres de continuer à faire connaître les intérêts et les priorités des pays en développement, notamment en matière de biopiratage, de vol de ressources génétiques et de connaissances traditionnelles.
鉴于知识权知识经济问题北京首脑会议尚未召开,我们要求成员国继续为反映发展中国家的利益优先事项而努力工作,特别是在生物盗版、偷窃遗传资传统知识方面。
Il accorde donc un rang de priorité élevé à l'Année internationale de la montagne (2002) et a accueilli un atelier international en vue d'accroître la prise de conscience du rôle crucial que les écosystèmes des montagnes jouent dans la protection du patrimoine naturel et génétique et de la diversité biologique.
安第斯的冰川明显缩小,因此秘鲁将2002国际山年列为高度优先项目,主办了一个国际讲习班,提高人们对山脉生态系统在保持自然、遗传资生物多样性方面所起的至关重要的作用的认识。
Parmi diverses dispositions du Plan d'action ayant trait aux questions autochtones, il est demandé aux pays et aux organisations, dans la priorité stratégique no 6, de soutenir les systèmes de production indigènes et locaux et les systèmes de connaissance connexes ayant de l'importance pour la conservation et l'utilisation durable des ressources zoogénétiques.
战略优先行动6是《全球行动计划》中提到土著问题的条款之一,呼吁各个国家组织支持土著本地生体系对保持可持续地使用动物遗传资至关重要的相关知识体系。
L'organe directeur du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture a été invité à examiner, dans le cadre de ses travaux et compte tenu de ses priorités et ressources, l'impact potentiel de ces technologies, en particulier sur les communautés autochtones et locales et les savoirs traditionnels, les petits exploitants agricoles ainsi que les droits des éleveurs et des agriculteurs.
缔约方大会请《粮农植物遗传资国际公约》理事会在开展工作时,检查有关遗传利用限制技术的优先事项、可用资潜在影响,同时特别考虑这类技术对土著地方社区有关传统知识、拥有小规模农田的农民饲养户农民权利的影响。
Le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore (OMPI) et les autres organisations concernées des Nations Unies devraient continuer de s'intéresser aux « questions de domaine public » en rapport avec le consentement préalable, libre et éclairé et la protection des connaissances traditionnelles et des expressions culturelles et recommander des solutions possibles de toute urgence.
知识权组织的知识权与遗传资、传统知识民间文学艺术政府间委员会联合国其他相关组织,应该继续处理与自由、事先知情的同意传统知识文化表现形式的保护有关的“公共领域问题”,并建议把可能的解决办法作为紧急优先事项。
La FAO élabore également un examen de l'état et de l'évolution des ressources génétiques aquatiques dans les pêches de capture marine, les grands fonds marins et l'aquaculture, qui peut contribuer à l'identification des questions politiques essentielles, des priorités et des incidences pour la communauté internationale, et plus particulièrement pour les travaux de la FAO et de sa Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture.
粮农组织还正在准备审查海洋捕获渔场、深海水养殖中水生物遗传资的现状趋势,这将有助于为国际社会特别是粮农组织粮食农业遗传资委员会的工作确定主要政策问题、优先事项所问题。
Marcia Creary, Environmental Data Manager au Caribbean Coastal Data Centre, Centre for Marine Sciences, University of the West Indies (Jamaïque), a décrit les moyens par lesquels la Jamaïque, petit État insulaire en développement, renforce sa capacité de comprendre, d'exploiter et de préserver ses ressources génétiques marines, ainsi que les difficultés et les possibilités que cela comporte, notamment du fait de l'existence d'autres priorités économiques et sociales essentielles.
牙买加西印度群岛大学海洋科学中心加勒比沿岸数据中心境数据经理Marcia Creary介绍了牙买加作为一个小岛屿发展中国家的经验,即牙买加如何建设认识、利用养护其海洋遗传资的能力,面临的挑战机遇,包括牙买加正在努力实现其他基本的经济社会优先目标。
La protection de l'environnement y est considérée comme un problème complexe et multiforme et elle a été formulée en fonction d'un certain nombre de priorités à l'échelle mondiale : utiliser les ressources terrestres de manière équilibrée, développer les zones boisées, protéger les écosystèmes ouverts, promouvoir une agriculture écologiquement viable et un développement régional stable et protéger toutes les formes de diversité génétique et de diversité des espèces et des écosystèmes et tous les types de paysages.
该战略将境保护视为一个复杂的多方面问题,基于一些全球优先事项,包括平衡地使用土地资;增加森林面积;保护开放的生态系统;促进无害生态的农业稳定的区域发展;保护所有遗传、物种生态系统多样性各类地貌景观。
Elle prie la FAO de mettre avant tout l'accent sur la priorité stratégique no 6 (Faciliter la mise en place de systèmes de production autochtone et locale et de systèmes de connaissances dans ce domaine, qui revêtent une importance pour le maintien et l'exploitation durable des ressources génétiques animales), et de continuer à établir des modalités d'application appropriées - notamment axées sur les droits - ainsi qu'un système de rémunération des services favorisant l'élevage des races locales par les peuples autochtones.
论坛请粮农组织优先贯彻战略重点6(支持对于保护可持续利用动物遗传资具有重要意义的土著地方生体系相关知识体系),并进一步制定执行该制度的有关方法,包括基于权利的方法为土著人民的有助于保护当地品种的服务支付补偿。
Il est recommandé que les aspects liés aux peuples autochtones du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, en particulier le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, fassent partie du Programme d'action pour la Décennie, et en particulier que le développement durable et la protection des savoirs traditionnels demeurent des priorités pressantes en ce qui concerne les peuples autochtones dans le monde.
对于《生物多样性公约》《卡塔赫纳生物技术安全议定书》的工作方案中与土著民有关的内容,特别是关于公平、公正地分享遗传资利用所生利益的内容,建议考虑将其作为十年行动方案的一部分,尤其应该继续把可持续发展传统知识保护当作世界土著民族问题的紧急优先事项。
En fonction de ses besoins et priorités, chaque pays doit prendre des mesures pour protéger et promouvoir les droits des agriculteurs, en ce qui concerne, notamment: a) la protection des ST intéressant les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; b) le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; c) et le droit de participer à la prise de décisions, au niveau national, sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture.
各国政府应该根据其需要优先事项,采取措施保护农民的权利,其中包括:(a) 保护与食品农业植物遗传资有关的传统知识; (b) 公平参与分享从利用食品农业植物遗传资生的利益的权利; (c) 在国家一级参与就保存可持续地利用食品农业植物遗传资的事项作出决定 的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。