Ce cadeau risque de lui plaire.
这件礼物兴许会他意。
L'échec du Cycle de Doha, qui nous en a administré la preuve, doit nous inciter à rechercher les meilleures voies pour le respect scrupuleux des règles du système commercial multilatéral édictées par l'Organisation mondiale du commerce.
多哈发展会瘫痪证明了这一点,并向我们表明必须找到最佳办法,确保严格遵守世界贸易组织规定多边贸易制度规则。
Dans le même ordre d'idées, il conviendrait d'accélérer le rythme des négociations commerciales du cycle de Doha afin que les pays du Sud, et notamment d'Afrique subsaharienne, puissent enfin jouer un rôle significatif dans le commerce mondial.
同样,我们应当加快多哈会贸易谈判,以便南各、尤其是撒哈拉以南非洲家,能够最终在际贸易中发挥重要作用。
Outre l'expérience profonde que nous avons puisée dans notre histoire moderne qui allie unité et diversité, liberté et respect mutuel, traditions profondément ancrées et modernisme, ces caractéristiques ont fait du Liban un lieu de rencontre et d'ouverture.
这些特点以及我近代历史上把团结与多样性、自由与相互尊重、深厚传统与现代特点结起来深刻经验,使黎巴嫩成为一个开放和会地。
L'Instance permanente sur les questions autochtones a été un lieu de rencontre politique précieux pour les États, les organisations autochtones, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et a été un catalyseur efficace du changement.
土著问题常设论坛是家、土著组织、系统和其他政府间组织一个有价值政治会点,成功地充当了促变触媒。
Les négociations commerciales du Cycle de Doha étant dans l'impasse, les pays en développement continuent de faire face à d'importantes distorsions et ne peuvent pas tirer pleinement parti des mesures limitées prises par les pays développés pour ouvrir leurs marchés.
由于多哈会谈判失败,发展中家继续面临严重扭曲,不能充分利用工业化家为开放市场采取有限举措。
Je suis d'avis que, le plus souvent, le remède viable contre le terrorisme n'apparaîtra que si nous tarissons les sources du désespoir, de la colère et de la frustration qui alimentent la rivière du mal; faute de quoi leur confluent pourrait devenir explosif.
我认为,在多数情况下,解决恐怖主义问题可行办法只能是断绝汇成邪恶河流各种支流:绝望、愤怒和挫败;否则,这些支流会将具有爆炸性。
Cet accord propose une approche comportant plusieurs étapes : d'abord, étude des notions et des divergences dans les classifications respectives, puis établissement d'éventuels scénarios de convergence et consultation avec les utilisateurs, et enfin recommandation d'un modèle pouvant servir à établir une plus grande convergence.
协定概要说明一种多阶段办法,首先研究各自分类概念和现有差异、设想使其会一致可能情况、同用户界协商,最后建议一种可用来使其会一致样板。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant à la Mercy, elle était plus directement alimentée par d’abondantes sources, perdues sous le couvert du bois de Jacamar, et c’étaient également des sources de cette nature qui, s’épanchant par mille filets, abreuvaient le sol de la presqu’île Serpentine.
慈悲河则是由啄木鸟林中较大泉水直接会合而成,这种泉水伸展成无数溪流,使盘蛇半岛土壤得到了水源。