Les individus de meme qualité s’associent ensemble。
同样品质的个体会在壹起。
Rassemblons notre sagesse collective et notre connaissance scientifique et oeuvrons ensemble sous l'égide de l'AIEA pour relever les défis du développement mondial grâce au déploiement de technologies nucléaires, surmontant ainsi les obstacles qui se dressent.
让我们会起集体的智慧和科学知识,在原子能机构主持下共同努力,通过部署核技术,克服前进道路上的障碍,迎接全发展带来的挑战。
L'une des contributions essentielles au remaniement de la CITI résultera du processus de convergence du Système de classification par industrie d'Amérique du Nord (SCIAN) et de la Nomenclature générale des activités économiques dans les Communautés européennes (NACE).
修订ISIC的关健投入来自北美工业分类系统和欧共体经济活动般行业分类两种进程的会结果。
Les activités de reboisement doivent se fonder sur la restauration des attributs naturels des forêts, qui devraient s'appuyer sur de bonnes connaissances scientifiques et traditionnelles, dans un ensemble symbiotique permettant de recréer la fonctionnalité et la structure des écosystèmes.
重新造林的工作必须基于恢复森林的自然属性,而后者应该基于坚实的科学和传统知识基础之上,以共生会的方式恢复生态功能和结构。
Cette conférence a été l'occasion de faire converger de manière constructive diverses perspectives visant à aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à réaliser des progrès économiques et à instaurer une paix et une stabilité durables à travers la réconciliation nationale.
该会议是不同观点建设性会的机会,以支持伊拉克人民和政府努力实现经济进步,并且通过民族和解实现经久的和平与稳定。
Celui-ci visait à rassembler des représentants des médias autochtones et non autochtones en vue de proposer les moyens de promouvoir les droits et la culture des peuples autochtones dans la presse écrite, à la radio et à la télévision et par d'autres moyens.
讲习班的目的是让土著和非土著传媒的代表会,提出如何通过文字报刊、广播、电视和它手段促进土著人民的权利和文化。
Nous nous réunissons dans cette grande salle de l'Assemblée générale des Nations Unies, parce que nous devons relever d'immenses défis et parce que nous avons été chargés par tous nos citoyens de nous mettre d'accord collectivement sur les actions qui permettront de les affronter.
我们会在联合国的这个大会会中,因为我们面临巨大的挑战,因为我们的所有公民赋予我们集体商定应对这些挑战的行动的任务。
Cette conférence a réuni des femmes, des organisations communautaires, des femmes appartenant au Gouvernement, au secteur commercial et aux milieux universitaires, venues de tous les coins de l'Australie pour partager leurs connaissances et leur expérience et célébrer la diversité dans des réunions plénières et des ateliers.
这次会议使全澳大利亚的妇女、社区、政府、商业和学术界的妇女会,通过会议和研讨会交流知识和经验,共贺多样性的胜利。
Aujourd'hui, tandis que nous, dirigeants et représentants des États Membres de cette Organisation, sommes réunis ici pour envisager la voie à suivre à l'avenir, il nous appartient de saisir cette occasion pour réfléchir à la situation actuelle ainsi qu'aux défis que posent l'évolution et les mutations politiques, économiques, scientifiques et culturelles.
今天,在我们联合国各会员国的领导人和代表会于此讨论我们的未来的时候,我们有义务抓住这个机会思考我们目前的状况以及政治、经济、科学和文化发展以及变革所构成的挑战。
M. Zuquilanda (Équateur) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de représenter le Président de l'Équateur, M. Lucio Gutiérrez, et le peuple équatorien devant cette assemblée des pays du monde pour affirmer une fois de plus que mon pays, l'Équateur, est un allié des pays épris de la paix et du règlement pacifique des différends.
祖切兰达先生(厄瓜多尔)(以西班牙语发言):我荣幸地代表厄瓜多尔总统卢西奥·古铁雷斯·博布阿和厄瓜多尔人民在这会各国的世界讲坛上发言,重申我国,厄瓜多尔是致力于缔造和平和和平解决争端的各国的盟友。
Malgré la persistance de questions sensibles et controversées au cours des dernières années - comme on l'a noté plus haut au paragraphe 10 - qui aide à expliquer les difficultés rencontrées, plusieurs domaines de convergence peuvent être dégagés, ce qui laisse entendre qu'il est en fait possible de parvenir à un consensus dans le domaine des missiles.
近年来在导弹领域直存在如上文第10段所述的敏感和有争议的问题,这有助于说明所遭到的困难,但仍可查明几个存在会点的领域,这意味着,未来确实有达成共识的可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。