有奖纠错
| 划词

1.Nous espérons que cette fois, le Sommet du millénaire aura été plus qu'un écho familier qui, tous les cinq ans, résonne de la même façon dans ces salles, amplifié parmi tous les murmures laissés par d'autres sommets spécialisés.

1.我们希望这一次,千首脑会议不一个让人熟悉的声,毫无变化地每这些会议室里响一次,然后荡其他专门首脑会议中的无数语声中放大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好, 动基体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.L’assemblée tout entière poussa un long murmure d’étonnement.

全场响起一阵持续颇久

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

2.Il se tut. Des grognements coururent. Une partie des mineurs semblait hésiter. Plusieurs retournèrent près du puits.

他不言语了。人群里发出一阵嗡嗡。一部分矿工似乎在犹豫。有几个人回到井口旁边去了。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Entre les haies, parmi les buissons, il n’y avait qu’un frôlement léger, une vague rumeur des voix de la nuit.

在树篱之间,在灌木丛当中,只有窸窸窣窣音和黑夜里含混模糊

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Un murmure de désappointement courut : c’était dommage, elle imitait ça à la perfection. Enfin, si elle ne pouvait pas !

屋子里掠过一阵失:太遗憾了,她原来摹仿得惟妙惟肖呀。她终于不能摹仿了!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

5.Dans l'auditorium, les membres échangèrent des regards et de légers murmures commencèrent à se faire entendre, tandis que le visage de Hynes pâlissait peu à peu.

会场中,人们面面相觑,接着响起了一阵恩斯脸则渐渐变得苍白。

「《体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

6.S’il eût écouté, il eût entendu, comme une sorte de murmure confus, le bruit de la salle voisine ; mais il n’écoutait pas, il n’entendait pas.

假使他听,他会听见隔壁厅里音,象一种嘈杂。但是他没有听,也听不见。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
LA PETITE HISTOIRE

7.Plusieurs enregistrements ont capté des voix murmurantes, certaines semblant prononcer des prénoms ou des phrases brèves comme Par d'ici ou bien encore Aide-moi.

多个录音捕捉到了,其中一些似乎在念出名字或简短句子, 如“从这儿走” 或“救救我” 。机翻

「LA PETITE HISTOIRE」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

8.À ce nom, un murmure d’étonnement passa comme un frisson parmi les auditeurs de cette scène. Depuis la veille, le nom de Morcerf était dans toutes les bouches.

听到这个名字,看到这场争吵,旁观音之中发出了一阵阵惊异。从昨天以来他们整天都在谈论马尔塞夫。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

9.Je ne sais pas combien de temps a passé. Marie m'a parlé de son travail et elle souriait sans arrêt. Le murmure, les cris, les conversations se croisaient.

我不知道过了多少时间。玛丽跟我讲她工作,她不住地微笑。,喊叫,谈话交织成一片。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

10.Les froissements et les murmures s'interrompirent brutalement. Tous levèrent la tête dans la même direction, ce qui permit à Luo Ji de savoir où se trouvait la position de l'écran retransmettant son image.

会场上翻纸和戛然止,所有人都抬头着一个方向,现在罗辑知道会场上显示这边图像屏幕在什么位置了。

「《体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

11.Mais, de l’autre côté du palier, des voix alarmées chuchotaient ; et, lorsqu’il sortit, il vit s’ouvrir la porte de ses filles, qui toutes deux parurent, vêtues de peignoirs blancs, passés à la hâte.

这时,从楼梯口另一边,传来惊惶;他走出房门时候,看见女儿们房门开了,两个女儿穿着匆忙披上白睡衣一起走出来。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.De courts silences se faisaient, coupés de chuchotements rapides, une attente agacée et fiévreuse, avec des courses brusques de robe, madame Lorilleux qui avait oublié son mouchoir, ou bien madame Lerat qui cherchait un paroissien à emprunter.

短暂沉默时时被短促所阻断。厌倦和气恼等待伴随着妇人们长裙窸窸响;罗利欧太太忘了带上她手帕,罗拉太太找寻着刚刚借来那本祈祷书。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的, 动力地质学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接