Si un membre de la police perquisitionne sans mandat, la partie lésée a plusieurs voies de recours.
如果警察在有事先得到权情况下对某人住宅进行搜查,受害人就有几个请求补救途径。
Par exemple, de nombreux États ont considérablement renforcé la surveillance des personnes et des groupes soupçonnés d'activités terroristes et la collecte d'informations les concernant, en procédant à des écoutes téléphoniques, des interceptions de correspondance et des perquisitions.
例如,许多国家通过搭线窃听、拦截往来函件和搜查住宅,大大增加了对恐怖主义嫌疑人和集团监管和信息收集。
Parmi les principales découvertes, figurait celle effectuée le 10 mai, près de Glogovac (BMN-centre), de deux missiles sagger, de 20 têtes de grenades à tube, de 7 lance-grenades, d'une arme automatique et de munitions pendant une perquisition à domicile.
最大收获是,5月10日在Glogovac(多国旅(中区))附近搜查住宅期间,查获两Sagger导弹、20榴弹弹头、7个RPG发射器、一挺机枪和一些弹药。
Le Comité a considéré que, dans les circonstances de l'affaire, il convenait de conclure que l'auteur avait essayé avec diligence, mais en vain, de faire usage des recours ouverts afin de déterminer les responsabilités dans la violation de son domicile.
委员会认为在本案件情况下,不能不断定提交人已经为确定搜查其住宅责任在谁努力寻求补救办法但未获成功。
Toutefois, conformément à son mandat, la FINUL ne peut fouiller ni les habitations privées ni les biens appartenant à des particuliers, sauf s'il existe des preuves crédibles d'une violation de la résolution 1701 (2006), notamment si une menace d'activités hostiles imminentes émane du lieu en question.
不过,根据任务规定,联黎部队不能搜查私人住宅和财产,除非有可信证据表明发生违反第1701(2006)号决议情况,包括可能从所涉地点发生敌对活动迫切威胁。
Il explique que la perquisition a eu lieu parce qu'on supposait que dans cette maison se trouvaient les criminels et que, quand les agents se sont aperçus qu'il n'y avait que des enfants et des personnes âgées, au lieu de reconnaître leur erreur, on n'a fait jusqu'ici que persister.
他说,搜查住宅是假设其中藏有罪犯,而当发现只有老弱妇孺时,非但有改正错误,迄今为止所做一切反而是加重错误。
L'auteur réaffirme que la perquisition a eu de très grandes répercussions sur sa famille, dont les membres ont été montrés du doigt, accusés d'être les assassins de l'ancien maire, que sa sœur est morte à la suite de cette descente de police et que sa mère et ses jeunes enfants sont toujours traumatisés.
提交人重申了住宅搜查对他家人深远影响,他家人被诬蔑为谋杀前市长凶手,他姊妹在搜查后死亡,他母亲和子女创伤未愈。
L'auteur réaffirme que la perquisition a eu de très grandes répercussions sur sa famille, dont les membres ont été montrés du doigt, accusés d'être les assassins de l'ancien maire, que sa soeur est morte à la suite de cette descente de police et que sa mère et ses jeunes enfants sont toujours traumatisés.
提交人重申了住宅搜查对他家人深远影响,他家人被诬蔑为谋杀前市长凶手,他姊妹在搜查后死亡,他母亲和子女创伤未愈。
Les Nations Unies et la communauté internationale restent très préoccupées par les rapports troublants qui continuent de leur parvenir sur des exactions commises par des éléments des forces de l'ordre en civil, en particulier la nuit, après le couvre-feu, exactions qui prennent la forme d'intrusions dans les maisons, de passages à tabac, d'arrestations arbitraires et de disparitions.
令联合国和国际社会严重关切是,继续有令人不安报道说,安全部队和不穿制服人犯下暴行,特别是在晚间宵禁时候,其中包括搜查私人住宅、毒打、任意逮捕和失踪。
Il a été fait part à de multiples reprises de l'inquiétude suscitée par les perquisitions menées par les forces nationales afghanes et les forces internationales, les allégations portant sur l'insensibilité aux différences culturelles mais aussi sur l'usage excessif de la force pour pénétrer dans des complexes et sur des manquements potentiellement graves aboutissant à des pertes en vies humaines.
阿富汗部队和国际部队搜查住宅一直是人们深感关切一个问题,对这些行动指控包括:文化方面感觉迟钝、进入民宅时过度使用武力、有可能犯下导致人命丧失严重不当行为。
Selon un rapport de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) sur la situation dans le Territoire palestinien occupé, les forces israéliennes auraient pénétré de force dans des centaines d'habitations privées en quête de personnes recherchées et d'armes, endommageant ou détruisant les maisons et ce qui se trouvait à l'intérieur.
据近东巴勒斯坦难民救济和工程处就被占领巴勒斯坦领土上情况提出一份报告反映,以色列部队强行闯入数百处私人住宅,搜查遭通缉者和武器,致使一些住宅和家庭财产遭损坏或被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。