有奖纠错
| 划词

En outre, ce système n'établissait pas de distinction entre les degrés de difficulté et de responsabilité du travail à l'intérieur d'une fourchette.

而且宽幅薪金制度未在段幅内区分度和责任。

评价该例句:好评差评指正

Le travail des offices de conciliation est manifestement rendu difficile par le fait que les employeurs n'ont aucun intérêt à divulguer les documents pertinents.

无意透露相关文件,使得调解办公室的度明显加大。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, sans ignorer ni esquiver les difficultés liées à ces questions et au travail qu'elles demandent, nous estimons que ni ces difficultés ni la charge de travail ne devraient être exagérées.

在这过程中,既不应回避所存在的问题及度,也不应夸大问题、度以及量。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice exécutive a précisé qu'à l'issue d'un examen de la situation, il n'était proposé de transformer des postes de chef des opérations en postes internationaux que là où des difficultés particulières avaient été rencontrées.

她表示,经审查发现拟议改为国际员额的仅为大的业务管理员。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêtes concernant d'éventuelles traites de femmes et l'exploitation de la prostitution, et l'établissement de cas officiels dans ce domaine sont des processus très difficiles - notamment en raison des nouvelles définitions juridiques des formes flagrantes de ces crimes.

侦查和调查贩运妇女和强迫妇女卖淫度极大,尤其是因为对公开形式的犯罪又有新的法律定义。

评价该例句:好评差评指正

En zones rurales, la situation est plus compliquée car les salaires dépendent de plusieurs facteurs, comme la complexité du travail, l'efficacité des équipements, la difficulté et l'intensité de la tâche, le niveau de qualification et également le comportement professionnel.

农村地区的情况更为复杂,因为资与许多因素相关,如的复杂程度、设备效率、度和强度、资格水平,还有的态度。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres fixe par décision les barèmes des traitements correspondant à des emplois classés selon leur niveau de complexité, le niveau organisationnel et juridique du poste occupé, les fonctions exercées par l'unité où travaille tel ou tel employé et un certain nombre d'autres conditions de travail.

内阁通过决定批准资和薪金表,该表按度、职位的组织和法定级别、有关员的单位行使的职能和某些其他劳动条件分等级。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la composante PNUD de la mission, les délégations ont félicité le bureau de pays pour les réformes qu'il a entreprises dans la ligne du nouveau PNUD, tout en notant que ce processus avait été ardu et avait amené à faire des choix difficiles notamment en ce qui concerne les compressions de personnel.

访问中关开发计划署的部分,代表团称赞国家办事处按照新开发计划署的模式实行了改革,但是指出,改革度大,涉及裁员等艰抉择。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui a facilité considérablement mon travail, outre les bases monumentales jetées par Jacques Paul Klein et tous mes prédécesseurs, est le fait que nous constatons  - depuis longtemps de la part de la Croatie, mais plus récemment de la part de la Yougoslavie - une sorte de coopération régionale qui nous permet de résoudre les problèmes avec plus de facilité et plus rapidement.

极大地减轻我的度的因素之一,除了雅克·克莱因和我的各位前任所奠定的极大基础外,是我们现在已看到的一种区域合,它使我们能够更加容易和更加迅速地解决问题。 这种合,从克罗地亚方面已有较长时间,但近也能从南斯拉夫方面看到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影经纬仪, 电影剧本, 电影剧本作者, 电影拷贝, 电影流动放映车, 电影明星, 电影目录, 电影片头字幕, 电影情节的节奏, 电影色彩学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

C'est très important, surtout avec la difficulté de son travail.

- 这很重要,尤其是考虑到他的工作难

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

L’abbé refusa ; mais vers la fin de la conversation, le véritable embarras où il voyait le marquis lui suggéra une idée.

神甫拒绝了;不过,谈话快结束的时候,他看侯爵确实作难,这倒启发他有了个主意。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Comme le runique me paraissait être une invention de savants pour mystifier le pauvre monde, je ne fus pas fâché de voir que mon oncle n’y comprenait rien.

卢尼文就是一些学者们创造出来故意让人作难的,所以当看到的叔父也看不懂的时候,倒有点高兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影业, 电影业人士, 电影艺术, 电影艺术<书>, 电影预告片, 电影原版片, 电影院, 电影院的第一场, 电影院经理, 电影院经营者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接