有奖纠错
| 划词

Cette situation vient de manière inquiétante nous rappeler l'époque de la guerre froide.

这令人担忧,使人冷战时代的情形。

评价该例句:好评差评指正

De telles pratiques ne sont pas sans rappeler les agissements qui avaient cours dans les colonies au siècle dernier.

这种托管制度使人纪在海外殖民地常见的那些不正当行为。

评价该例句:好评差评指正

Cette obligation rappelle le critère de la juste proportion évoqué ci-dessus.

这一义务使人文已经谈到的关于相称性规则的检验标准。

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra à cet égard du dictum bien connu de la CIJ dans l'affaire du Détroit de Corfou.

在这方面,使人际法院在科浮海峡案中所作的著名附带判词。

评价该例句:好评差评指正

La mort de six employés de l'Office est un rappel tragique du danger couru par le personnel de cette institution.

工程处六名工作人员死亡使人再次这一组织的人员随时面临危险。

评价该例句:好评差评指正

Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.

它们这种居高临下的做法使人纪和旧时的主仆关系。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'un des intervenants dans ce débat a mentionné plusieurs antonymes : guerre et paix, une allusion à Léon Tolstoï; coercition et coopération; et terrorisme et tolérance.

我记得,这次辩论中有一位发言者提到了许多反义词:战争与和平——使人列夫·托尔斯泰;胁迫与作;恐怖主义和宽容。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, des incidents survenus récemment comme l'attaque d'un pont ferroviaire, il y a quelques jours, rappellent des images d'un passé qui n'est pas tout à fait révolu.

此外,最近象几天前发生的攻击一座桥梁的那种事件,使人并未完全过时的过去的景象。

评价该例句:好评差评指正

Les assassinats et les derniers événements rappellent que la situation en Guinée-Bissau reste fragile et que la communauté internationale doit fournir un appui politique et financier à ce pays.

暗杀事件和最近的事态发展,使人几内亚比绍局势的脆弱性,以及际社会向该提供政治和财政支持的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous avons entendu la déclaration récente faite par la Ministre israélienne des affaires étrangères, Tzipi Livni, qui a rappelé quelque chose semblable à la politique de transfert.

在这方面,我们听到以色列外交部长齐皮·利夫尼最近发表的声明,她的声明使人类似的转移政策。

评价该例句:好评差评指正

Cette idée rappelle celle de développement intégral, évoquée 30 ans auparavant par l'Organisation des Nations Unies ou, en d'autres termes, celle d'un développement économique, mais aussi social, à visage humain.

这一提法不禁使人了联30前讨论过的综发展问题,同时也就是经济发展问题,当然也包括社会发展问题,其着眼点是人类自身。

评价该例句:好评差评指正

La notion de « droits fondamentaux » de la personne humaine rappelle vaguement la théorie des « droits fondamentaux des États » qui apparaît au XVIIIe siècle dans la pensée juridique d'Emmerich de Vattel.

人的“基本权利”的概念使人隐约回十八纪Emmerich de Vattel的法律思维中的“家基本权利”的理论。

评价该例句:好评差评指正

Ils étaient émasculés, vendus, arrachés de leur culture et marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire. Aujourd'hui encore, cela heurte les consciences et atteste l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme.

他们被阉割、贩卖、剥夺文化、皮肤被火烫的烙铁烙他们主人的标记,这一切依然令人怵目惊心,使人和难忘人对人的泯灭人性的卑劣行径。

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème préoccupant est celui des déséquilibres microéconomiques à l'échelle mondiale, qui rappelle ceux des années 70 et 80 restés sans solution faute de coopération et de coordination entre les grandes puissances économiques.

另一让人担忧的问题是全球微观经济失衡,这问题使人70和80代同样的情景,由于经济大之间缺乏作和协调,至今这些问题仍未得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Les agresseurs et assassins israéliens n'ont ménagé aucun effort pour priver les civils palestiniens des produits de première nécessité, et continuent de commettre des crimes et des atrocités qui rappellent la sauvagerie connue à l'époque médiévale.

以色列侵略者和暗杀者无情地、不遗余力地甚至剥夺巴勒斯坦平民的基本必需品,并且继续实施犯罪和那些使人纪暴行的野蛮行为。

评价该例句:好评差评指正

Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.

对他们来说,过去的12月是永别的记录,一每天使人损失的一:失去的面容、失去的声音、失去的拥抱,所有这些失去的东西就象从纽约空中轮廓线消失的双塔一样显而易见和令人悲痛。

评价该例句:好评差评指正

De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.

此外,把受害人的重点放在人的含义是,某些权利应该归于人,使人需要采取以权利为本的方针,从中透露保护的操作机制。

评价该例句:好评差评指正

De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.

此外,把受害人的重点放在人的含义是,某些权利应该归于人,使人需要采取以权利为本的方针,从中透露保护的操作机制。

评价该例句:好评差评指正

L'exposé du secrétariat sur la contribution de l'aide au développement du continent lui avait rappelé une discussion qui avait eu lieu en août dernier lorsque Stephen Brown avait publié son livre intitulé Aid and Influence, qui décrivait certaines des caractéristiques de l'aide exposées dans le rapport de la CNUCED, notamment l'influence déterminante des considérations géopolitiques.

秘书处关于援助对非洲发展的影响的介绍使人八月的一次讨论,当时斯蒂芬·布朗推出了他的著作,题为“援助与影响”,其中提出了贸发会议报告中所列的援助的一些特征,包括在援助分配中地缘政治考虑的流行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Égyptien, égyptologie, égyptologue, eh, éherber, ehlite, éhonté, éhouper, éhouppage, EHPAD,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 二册

Les noms de stations de métro rappellent toute l'histoire de Paris et de la France, le Châtelet, par exemple, savez-vous ce que c'était?

地铁站名字使人想起巴黎和法国历史,比如说夏特莱,您 知道这过去是什么吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’ouvris d’une main impatiente. Il était écrit d’une écriture franche et nette, mais un peu gothique et qui rappelait les types allemands.

我拿过信来,立刻把信拆开。信上字体写得清楚… … 很干净,但带一点古体,使人想起是有些像德文字体。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si français, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.

确,马蒂尔德公主充满了纯粹法国式感情,她那直率而生硬方式使人想起旧日德意志,而这种直率大概来自她那位符腾堡母亲。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Ses grands yeux enfoncés dans une sorte d’ombre étaient presque éteints à force d’avoir pleuré. Les coins de sa bouche avaient cette courbe de l’angoisse habituelle, qu’on observe chez les condamnés et chez les malades désespérés.

两只大眼睛深深隐在一层阴影里,已经失去光彩,这是由于经常故。她嘴角弧线显示出长时期内心痛苦,使人想起那些待决囚犯和自知无救病人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.

法国也曾多次犯过唯物主义错误,有时,使这超凡头脑闭塞思想一点也不能使人想起伟大法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


eicosylène, eicotourmolite, eider, eidétique, Eifélien, eifelite, eikonomètre, Eimeria, eindhoven, einsteinium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接