Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
最后,某些核武器国家的僵硬态势谈判会议无法设立核特设委员会。
La délégation mexicaine estime qu'il est nécessaire que les États Membres de l'ONU continuent de développer et de parfaire les principes et directives qui régiront les accords de coopération avec le secteur privé et la société civile.
墨西哥团认为,联合国各会员国必须继续发展和完善与私营部门和民间社会签订合作协定的指导原则和方针,但是,我们不得合作器成为僵硬的器。
En particulier, on s'est inquiété de constater qu'il avait parfois suffi d'ajouter un volet social à une stratégie économique et à un plan de réforme rigides pour justifier de les conserver alors qu'ils avaient fait à plusieurs reprises la preuve de leur inefficacité.
一项具体的关切是引入社会政策僵硬的经济战略和改革议程虽屡经失败而继续得到执行。
L'impossibilité dans laquelle se trouve actuellement la Conférence d'établir son programme de travail est due aux positions inflexibles de quelques délégations qui ont empêché la conclusion d'un accord concernant deux questions cruciales dont j'ai déjà parlé, à savoir le désarmement nucléaire et l'espace.
目前在制订谈会工作计划的努力方面出现的僵局是由于几团僵硬的立场造成的,这种僵硬立场我们无法在我提到的两重要问题—— 核和外层空间—— 上达成一致。
Mon pays comprend néanmoins que, face à la gravité de la situation actuelle, nous devons nous employer à instaurer un niveau minimum de confiance entre les parties pour qu'elles abandonnent des attitudes rigides et revanchardes et passent immédiatement et simultanément à l'application d'un véritable cessez-le-feu et au retrait des forces israéliennes des villes palestiniennes, y compris de Ramallah.
但是,我国理解,鉴于目前局势的严重性,我们必须集中精力,在双方之间创造最低限度的信任,它们能够搁置僵硬立场和报复行动,立即和同时努力执行真正的停火,以色列部队从包括拉马拉在内的巴勒斯坦城镇撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。