有奖纠错
| 划词

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,家人离散,家庭分崩离析

评价该例句:好评差评指正

L'Afghanistan, touché par une sécheresse sans précédent mais en même temps déchiré par des conflits depuis plus de 20 ans, était depuis quelque temps déjà fort dépendant de l'aide de la communauté internationale.

阿富汗遭受了前所未有干旱,二十多分崩离析,一个时期以来,它极大地依赖国际社会援助。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique met en lumière l'éventail des causes des conflits qui déchirent de nombreux pays africains : lutte pour le pouvoir et le contrôle des richesses, pauvreté, mauvaise gouvernance, rivalités interethniques.

这方面,秘书长关于非洲突根源报告揭示了很多非洲国家分崩离析全部根源:例如贫穷、施政不良、种族间竞争和对权力和控制财富斗争。

评价该例句:好评差评指正

Cuba avait souffert de cette situation à deux titres: premièrement en tant que pays en développement, et deuxièmement par la perte de ses principaux débouchés du fait de la désintégration des économies et du système commercial socialistes et de leur corollaire, la stabilisation des prix.

因此古巴两个方面遇到困难:第一,由于它是一个发展中国家,第二,由于具有稳定价格功能社会主义经济体和贸易体系分崩离析它丧失了主要市场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晚期, 晚期成岩的, 晚期后天梅毒, 晚期血吸虫病, 晚期诊断, 晚秋, 晚晌, 晚上, 晚上出去, 晚上的聊天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

Les voies ferrées hors d'usage font dérailler les trains et les routes tombent en morceaux. En janvier, à Pittsburgh, la partie centrale de ce pont vieux de 50 ans s'est effondrée sur elle-même.

停止服务的铁路使火车年1月,在匹兹堡,这座拥有50年历史的桥梁的中心部自行坍塌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晚学, 晚宴, 晚宴东道主, 晚宴上占首席, 晚育, 晚造, 晚照, 晚侏罗世, 晚侏罗世的, 晚妆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接