有奖纠错
| 划词

Un homme ne saurait compléter un autre homme, pas plus qu'une femme une autre femme.

男人其他男人,妇女也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Cela renforcera l'intégrité et la transparence de son action.

这将其工作更具性和透明度。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq doivent être préservées.

第四,必须把伊拉克作为的国家加以维护,其领土受损。

评价该例句:好评差评指正

Chaque présidence s'efforce d'actualiser les thèmes des séances du Conseil pour les rendre plus complets et plus substantiels.

任主席都努力更新安理会会议的主题,力求它们更加并具有实质内容。

评价该例句:好评差评指正

Ces conférences vont nous donner la possibilité d'examiner les questions en matière de développement d'une manière intégrée et pragmatique.

这些会议将我们有和务实地审查发展问题。

评价该例句:好评差评指正

La violation de l'intégrité morale et physique des victimes justifiait en outre que le viol soit considéré comme particulièrement grave.

破坏受害者的身心强奸罪被认为特别严重。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que ces différentes conférences pourront être préparées de telle façon qu'elles puissent devenir un processus plutôt que d'être une série d'événements distincts.

我希望,这方面各种会议的筹备工作它们成为的过程,而系列单独的事件。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations, toutefois, étaient d'avis que la future convention devrait compléter et faire aboutir les conventions antiterrorisme sectorielles qui existent plutôt que les remplacer.

然而,另些代表团则认为,未来的公约应补充现有的部门性反恐怖主义公约并化,而是取而代之。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a essayé de ramener la paix dans la région, mais elle n'a pas réussi à rassembler la Géorgie, malgré sa reconnaissance inflexible de la souveraineté géorgienne.

联合国曾试图给该地区带来和平;尽管它坚决承认格鲁吉亚的主权,但它并未格鲁吉亚恢复

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la violence terroriste, dont a souvent souffert l'ensemble de la société algérienne, a particulièrement atteint la femme autant dans son intégrité physique que dans sa dignité morale.

最后,阿尔及利亚社会经常经历的恐怖主义暴力特别妇女的身体和道德尊严受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche ne constituerait pas une justification des actes de terrorisme mais elle donnerait la possibilité de mieux comprendre leurs causes profondes afin de les prévenir et d'éliminer le problème.

这种办法是为恐怖主义行为辩护,而是提供会,人们更地理解恐怖主义行为的根源,以防止和消除这问题。

评价该例句:好评差评指正

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享我们成为更的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

评价该例句:好评差评指正

Il a été convenu que les organismes des Nations Unies seraient invités à compléter la liste en indiquant les initiatives et les programmes concernant l'espace qu'ils exécuteraient pour donner suite aux recommandations.

会议致认为,应请联合国各实体以其响应建议而将开展的与空间有关的活动和方案对览表加以补充,之达到

评价该例句:好评差评指正

Assurer aux femmes un accès égal au traitement et aux services de soins est indispensable si l'on veut redonner espoir, prolonger des vies productives, préserver l'intégrité des familles et rendre les enfants moins vulnérables.

确保妇女得到平等的治疗和护理服务是提供希望、延长有意义生命、保持家庭儿童比较易受伤害的关键优先方面。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a expliqué qu'il ne souhaitait pas institutionnaliser un système où les garçons recevraient un enseignement scolaire complet alors que les filles bénéficieraient d'une instruction limitée, à domicile : c'est l'éducation pour tous ou pour personne.

儿童基金会解释说,它想让男孩受的正规教育而女孩受有限的家庭式教育这种制度体制化;它想为男孩和女孩提供平等教育,否则谁都提供。

评价该例句:好评差评指正

Un tel irrédentisme révisionniste rendrait le principe de l'intégrité territoriale inapplicable, puisque les États pourraient à tout moment remettre en question leurs frontières et chercher à étendre leur territoire en revendiquant des terres appartenant légalement à d'autres États.

此外,这样做还会领土原则成为空话,因为各国可以提出质疑并设法扩展其边界,并根据这种复归式领土收复主义,合法地对其他国家领土内的地区提出主张。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il décide de ne pas examiner plus avant un cas, le Groupe de travail devrait écrire à la source pour lui expliquer que les renseignements reçus ne répondaient pas aux critères établis, afin que celle-ci puisse compléter son dossier.

在工作组接受案件时,它应书面答复提交人,说明收到的资料满足规定的要求;这样可以提交人提出的报告。

评价该例句:好评差评指正

Le regroupement de ces rapports partiels en un seul rapport exhaustif couvrant autant d'aspects que possible de la question donnerait aux États Membres une image plus complète et permettrait à tous les organes concernés de prendre de meilleures mesures.

将这些片面的报告综合成为份单全面报告,尽量将同问题的各方面都包括进来,将会员国更为地了解全貌,从而让所有有关够采取更为有效的行动。

评价该例句:好评差评指正

Ce communiqué a exprimé l'accord unanime des pays voisins de l'Iraq sur la nécessité de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et sur la nécessité de permettre au peuple iraquien d'élire en toute liberté son propre gouvernement légitime.

最后公报体现了伊拉克邻国之间达成的绝对共识,这就是:必须维护伊拉克的统和领土伊拉克人民够按照自己的自由愿望来选择自己的合法政府。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation stratégique de la réinstallation et les nouvelles méthodes opérationnelles telles que l'identification et le traitement collectif complètent le rôle traditionnel de la réinstallation moyennant une vision plus globale de la réinstallation, en tant qu'instrument de protection et solution durable.

战略性地采用安置和新的作业方法,例如集体确认身份和处置,正重新安置的传统作用得到补充,之更加,既是种保护的手段,也是持久的解决办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


过熟期白内障, 过数, 过水化合物, 过酸, 过酸性岩, 过酸盐, 过碳酸, 过堂, 过堂风, 过天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

C'est tout ce concept de " Tu me complètes" , qui implique que quelqu'un est une moins bonne personne s'il ne trouve pas cette autre moitié.

这就是“你”的概,这意味一个人找不到另一半,他们是一个不太好的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


过氧化氢, 过氧化氢试验, 过氧化物, 过氧化物酶, 过氧化物酶体, 过氧化锌, 过氧化乙酰苯酰, 过氧化值, 过氧乙酸, 过夜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接