有奖纠错
| 划词

Ces femmes ont rarement le même accès que les hommes aux ressources financières telles que le crédit ou les capitaux.

在有些国家,她们没有平等权,包括平等权,进而使她们得不到信贷和资有权

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines coutumes et traditions, les femmes n'ont ni droits successifs ni droits à la propriété foncière et ne peuvent donc pas sortir de la misère.

传统风俗夺她们权或土地所有权使她们没有能逃脱贫穷困境。

评价该例句:好评差评指正

Haïti a un système compliqué de transmission des terres et des titres de propriété, auquel sont venus s'ajouter divers programmes de réforme agraire réalisés dans le passé.

海地所实施是一种复杂土地和所有权制度,过去各种土地改革方案使其更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Le programme a permis de renforcer les droits de propriété et de successibilité des femmes et leur a donné les moyens de faire valoir leurs droits fonciers et autres biens agricoles, ce qui a effectivement entraîné des changements réels dans les conditions d'existence des familles rurales.

这一方案加强了农村妇女拥有土地和土地权利,使妇女有权要求得到土地和其它农业资,从而使农村家庭生计发生了显著变化。

评价该例句:好评差评指正

Les États sont invités à opérer des réformes législatives et administratives afin que les femmes puissent accéder sans restrictions et à égalité avec les hommes aux ressources et aux moyens économiques et en particulier qu'elles aient le droit d'hériter de biens fonciers et d'autres biens et d'en être propriétaires et qu'elles puissent avoir accès au crédit, utiliser les ressources naturelles et disposer de technologies appropriées.

各国还诺进行立法和行政改革,使妇女有充分和平等机会得到经济资源,包括权和土地及其他财、信贷、自然资源和适当技术有权

评价该例句:好评差评指正

Des rites de deuil et d'enterrement dégradants et dangereux pour la femme, l'absence de droits successoraux, de droits à la propriété foncière et à la garde des enfants ainsi que des modes de vie grossièrement inhibiteurs empêchent les veuves de bien jouer leur rôle de soutien de famille auprès des enfants et autres personnes à charge, d'apporter une contribution cruciale au développement social et économique.

寡妇要恪守对其生命造成威胁且有辱尊严服丧和葬礼风俗,她们没有权,土地拥有权、子女监管权,并要恪守残酷束缚甚严生活方式,这些因素阻碍了寡妇发挥重要作用,使其无法独立抚养子女和其他依靠她们生活人,也无法为社会和经济发展作出重要贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures de sensibilisation ciblées à l'intention des tribunaux coutumiers « insulaires » pour qu'ils se familiarisent avec la notion d'égalité énoncée dans la Convention et que leurs décisions ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage, et pour qu'il puisse être fait appel de leurs décisions dans le système juridique officiel.

委员会建议缔约国采取有针对性提高认识措施,确保习惯法法院或“岛屿”法庭熟悉《公约》中平等概念,从而使法院裁决不歧视妇女,特别是在有关土地所有权方面,并进一步确保在正式法律系统中对习惯法法院裁决进行上诉。

评价该例句:好评差评指正

Les pays se trouvant dans une période d'après conflit demeurent ainsi confrontés à une tâche redoutable; ils doivent en effet modifier leurs lois et leur constitution, ou en adopter de nouvelles, pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes et protéger et renforcer leurs droits et les possibilités qui leur sont offertes (par exemple en ce qui concerne le régime de propriété, les questions successorales et le mariage).

因此,冲突后期间,各国依然有着修正或制定法律和宪法重大挑战,使其消除对妇女歧视并保护和加强妇女权利和机会(例如在财有权、婚姻等方面)。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.

此外,特别报告员报告第104段中谈到在强迫归化情况下国籍是不被,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家—— 这是使有权使用公权力一律给予国籍体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在人。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à Vanuatu de prendre des mesures de sensibilisation ciblées à l'intention des tribunaux coutumiers ou «insulaires», auxquels le recours est fréquent, notamment dans les régions rurales et reculées, pour qu'ils se familiarisent avec la notion d'égalité énoncée dans la Convention et que leurs décisions ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage, et pour qu'il puisse être fait appel de leurs décisions dans le système juridique officiel.

消除对妇女歧视委员会建议瓦努阿图采取有针对性提高认识措施,确保农村和偏远地区特别盛行习俗或“岛屿”法院熟悉《公约》中平等概念,使它们裁决不歧视妇女,特别是在土地所有权权方面,并确保对习俗法院裁定向正式司法系统起诉。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas ont recommandé que le Congo: a) garantisse à chaque détenu le droit effectif de contester la légalité de son arrestation; b) mette immédiatement fin à la détention de quiconque ne serait pas détenu dans un centre de détention comme le prévoyait l'article 241 du code pénal; c) adopte une législation qui élimine toute discrimination dans la propriété, le partage et la transmission par héritage de la terre; d) protège les victimes de violence sexuelle et criminalise le viol entre époux; e) donne aux femmes l'égalité des droits dans le mariage et avant le mariage; et f) interdise les mutilations génitales féminines.

荷兰建议刚果(a)保证任何被拘留者均有权质疑将其逮捕是否合法;(b)如《刑法典》第241条规定那样,立即结束对未被安置在拘留所那些人拘留;(c)颁布立法,消除土地所有权、土地共享和土地方面歧视;(d)保护性暴力受害者,将婚内强奸定为犯罪;(e)使妇女在婚前和婚后享有同等权利;并(f)禁止女性外阴残割。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas ont recommandé que le Congo: a) garantisse à chaque détenu le droit effectif de contester la légalité de son arrestation; b) mette fin immédiatement à la détention de quiconque ne serait pas détenu dans un centre de détention comme le prévoyait l'article 241 du Code pénal; c) adopte une législation qui élimine toute discrimination dans la propriété, le partage et la transmission par héritage de la terre; d) protège les victimes de violence sexuelle et criminalise le viol entre époux; e) donne aux femmes l'égalité des droits dans le mariage et avant le mariage; et f) interdise les mutilations génitales féminines.

荷兰建议刚果(a)保证任何被拘留者均有权质疑将其逮捕是否合法;(b)如《刑法典》第241条规定那样,立即结束对未被安置在拘留所那些人拘留;(c)颁布立法,消除土地所有权、土地共享和土地方面歧视;(d)保护性暴力受害者,将婚内强奸定为犯罪;(e)使妇女在婚前和婚后享有同等权利;并(f)禁止女性外阴残割。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雅利安人种, 雅量, 雅硫铜矿, 雅鲁藏布大峡谷, 雅鲁鱼, 雅罗鱼, 雅皮士, 雅气, 雅趣, 雅人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接