Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
这些事态发展应当使渴望维护区域安宁的家感到严重关切。
Concernant la phase III relative au retrait ordonné de toutes les forces étrangères et au programme de DDRRR, la tenue du dialogue national suscite beaucoup d'espoir de la part du peuple congolais qui aspire à la paix.
我现在一关于有秩序地撤出所有外部队的第三阶段,以及关于解除武装、复员、遣返、重新安置和重返社会方案。 展开全对话使渴望和平的刚果人民感到有了很大希望。
Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité.
它们的行动只会助长在本组织结构中长期维持现有的不平等现象,并使渴望在安全理事会工作中实现更平衡权力分配的会员的期望落空。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内的发展情形,使那些渴望世界免于核武器的人面临暗淡的前景。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内的发展情形,使那些渴望世界免于核武器的人面临暗淡的前景。
Les améliorations en matière de technologie, le perfectionnement et la disponibilité de quantités infinies d'armes, l'avidité des fabricants d'armes ont permis à des parties en conflit - qu'il s'agisse d'un conflit interne ou externe - de profiter de ces armes et de les utiliser en toute désinvolture.
生产技术的提高,武器的不断精良,武器数量的日益充足,以及武器生产商的销售渴望,使家间和家内冲突各方得以肆意利用这类武器。
Par ailleurs, on peut à juste titre se poser la question : souhaitons-nous réellement faire des Nations Unies une Organisation permissive, surtout si l'on a présent à l'esprit l'attachement, clairement énoncé et souligné dans la Déclaration du millénaire, aux principes qui ont prouvé leur caractère intemporel et universel?
另一方面,人们可以恰当地提出这个问题:牢记在《千年宣言》中所阐明和强调的对已证明永恒和普遍的原则的明确承诺,我们是否渴望使联合成为一个宽容的组织?
Nous partageons votre désir et votre ambition de donner à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales de nouvelles perspectives, et de la doter d'un cadre novateur qui s'appuie sur une interprétation dynamique et évolutive du Chapitre VIII de la Charte et qui tienne compte des nouvelles réalités.
我们赞同你希望和渴望使人们对联合与区域组织之间的合作有一个新的认识,并赋予它一个基于以动态和变化的方式解释《宪章》第八章和考虑到新现实的新框架。
Il est dit dans le jugement que seul un tracé de séparation basé sur le droit fournira à l'État la sécurité tant recherchée et que le tracé nuit gravement à la population locale et constitue une violation de ses droits au regard du droit international et du droit international humanitaire.
“只有基于法律途径的分割路线才会使该实现渴望已久的安全……这条路线严重和剧烈地伤害了当地居民,同时侵犯了人道主义和际法律所赋予他们的权利”。
Cette aspiration à la paix nous assure qu'en dépit des graves obstacles qui subsistent et de l'existence de gâcheurs potentiels tels que Francis Ona, l'Accord de paix de Bougainville peut être pleinement mis en oeuvre avant la fin de l'année, ce qui permettra au Bureau de se retirer, comme l'a demandé le Conseil de sécurité.
这种对和平的渴望使我们相信,尽管仍有严重的障碍以及潜在的破坏者、尤其是弗朗西斯·奥纳的存在,却能够在今年底前彻底执行《布干维尔和平协定》,让联布政治处能够按照安全理事会的要求撤出。
Toute tentative visant à protéger la cause perdue d'un régime responsable de la destruction et de la mort de millions d'Iraquiens et d'autres personnes dans la région, au nom de la souveraineté d'État et de la peur du changement, est une initiative qui porte non seulement atteinte aux espoirs d'un peuple épris de liberté mais retarde également notre action commune pour aider le peuple iraquien à surmonter sa situation humanitaire fragile.
一方如果以家主权和害怕变革为借口,企图保护一个对数百万伊拉克人和该区域其他人的贫困和死亡负有责的政权,就是企图使一个渴望自由的民族的希望破灭,同时也延误我们帮助伊拉克人民扭转其脆弱的人道主义局势的共同行动。
Nous nous sommes employés à inculquer à nos jeunes générations, grâce aux disciplines qui leur sont enseignées, une prise de conscience des droits et des devoirs, à approfondir leur attachement aux vertus du dialogue et du respect des opinions différentes, et à les encourager à faire montre de diligence et de rationalité, pour rejeter le fanatisme et le racisme, adopter un comportement civilisé, avoir des positions modérées et assimiler les connaissances et les technologies modernes.
我们渴望通过教授的科目,向青年一代灌输对权利和责的认识;渴望使他们更加致力于对话,以及对不同观点的尊重;渴望激励他们示勤奋和理性,拒绝狂热和种族主义,拥有文明的举止,保持温和的立场和反应,吸收现代的知识和技术。
Étant donné la menace que l'obstination des États puissants et leur désir d'exercer la suprématie et le contrôle représentent pour la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale devrait récompenser les États qui éliminent les armes nucléaires, les ADM et les programmes et l'équipement connexes, y compris son pays, et les encourager et elle devrait abandonner les menaces et les sanctions inefficaces qui renforcent le désir des États d'obtenir à titre de moyen de dissuasion des armes nucléaires.
考虑到强在霸权与控制权方面的顽固和渴望对际和平与安全造成的威胁,际社会应奖励并鼓励那些销毁核武器和大规模毁灭性武器并摒弃相关方案和设备的家,包括利比亚在内;同时,际社会还应摒弃那些适得其反的威胁与制裁,因为这些措施只会使各更加渴望获取核武器作为威慑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。