有奖纠错
| 划词

Il est également nécessaire de régler le problème de la dette étrangère qui étrangle certains pays.

此外还必须解决使某些国家窒息的外债问题。

评价该例句:好评差评指正

La pollution étouffe les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.

污染使瑚礁窒息,妨生物的发展。

评价该例句:好评差评指正

La pollution suffoque les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.

污染使瑚礁窒息,妨生物的发展。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.

贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。

评价该例句:好评差评指正

Cela consiste à me mettre une poche plastique sur la tête, la serrant à la hauteur du cou et m'asphyxiant.

他们将塑料袋蒙在我头上,围绕我的脖子扎紧使窒息

评价该例句:好评差评指正

Certains scientifiques estiment que l'enfouissement des câbles pourrait provoquer une suspension de sédiments susceptible d'étouffer les coraux situés dans le voisinage.

一些科学家表示,埋设电缆可能搅动沉积层,这又会使附近的窒息

评价该例句:好评差评指正

Il a été à nouveau brutalisé et l'un des policiers aurait tenté de l'étrangler, ce qui lui avait de nouveau fait perdre connaissance.

在车上他再次被殴打,而且据称其中一名警察试图使窒息,他当时又昏过去了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été à nouveau brutalisé et l'un des policiers aurait tenté de l'étrangler, ce qui lui avait de nouveau fait perdre connaissance.

在车上他再次被殴打,而且据称其中一名警察试图使窒息,他当时又昏过去了。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord l'oxyde de carbone est dangereux car il agresse les parois des artères coronaires, cérébrales en les asphyxiant ou en les durcissant comme le font le cholestérol et le diabète.

首先,一氧化碳是危险的,会攻击冠状动脉的墙壁,或者使大脑窒息使肝硬化,使胆固醇升高和使人患糖尿病。

评价该例句:好评差评指正

À cela s'ajoute le lot d'autres menaces tels que la sécheresse, la famine, l'invasion acridienne, l'extrême pauvreté et le poids de la dette qui contribue à engloutir les économies de nos pays.

威胁包括干旱、饥荒、蝗虫灾害、极端贫穷以及使我们各国经济窒息的债务负担。

评价该例句:好评差评指正

De fréquentes incursions israéliennes dans des zones qui ne sont plus sous complet contrôle palestinien et des bouclages internes et externes du territoire palestinien font que de nombreux Palestiniens vivent sous un siège militaire et économique écrasant.

以色列经常侵入巴勒斯坦不能完全控制的地区,巴勒斯坦领土经常被内外关闭,这意味着许多巴勒斯坦人现在不仅生活在使窒息的经济封锁之下,而且生活在军事封锁之下。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie qu'il faudra fournir une protection effective et suffisante à l'ensemble de notre peuple et créer une force internationale qui l'aidera à retrouver la sécurité et la paix, contribuera à mettre fin au siège injuste qui asphyxie Gaza depuis si longtemps, nous aidera à ouvrir tous les points de passage, conformément aux accords internationaux, particulièrement ceux situés entre la bande de Gaza et Israël et à Rafah, entre la bande de Gaza et l'Égypte, et qui garantira un cessez-le-feu complet, réciproque et permanent.

意味着向我们所有民众提供有效充分的保护,并建立一支国际部队帮助他们重新获得安全与和平,促进结束使加沙窒息这么长时间的不公正围困,按照国际协定协助我们开放所有过境点——特别是加沙地带和以色列之间以及加沙地带和埃及之间在拉法的过境点,并确保实现全面、相互和持久的停火。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cap horn, cap kennedy, CAPA, capable, capacimètre, capacitaire, capacitance, capacitation, capacité, capacités,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il semblait alors dans l'impossibilité d'extirper du fond de sa gorge des tampons d'ouate qui l'eussent étouffé.

好像无力将堵在喉咙深处的的一个个棉花团硬拔出来。

评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Ils ne peuvent pas vivre dans ce miel très peu humide, qui les " étouffe" en quelque sorte.

它们无法生活在湿度极低的蜂蜜中,这在某种程度上它们“”。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Comme en écho, dans le lointain, nous crûmes entendre les voix d'une ou deux cloches, étouffées par l'air brûlant et immobile.

重复地,在远处,我们似乎听到了一两,炙热又静止不动的空气我们感到

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! oui, dit Caderousse ému par les passions qui s’entre-choquaient en lui ; hélas ! oui, le pauvre homme il est mort.

“唉,是啊!”卡德鲁斯失说道,各种情感在的内心里交战着,几乎,“可怜的老人是死了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais ce qui les suffoquait surtout, c’était la chaleur, une chaleur égale de calorifère, dont l’enveloppement les surprenait, les joues glacées du vent de la route.

们感到的,是客厅里的温暖,们不了解那个暖气炉为什么能整个房间这样暖和,们一路上经过冷风吹打的面颊,更感到火热。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A midi, je fus au moment d’aller au rendez-vous, comme si rien ne s’était passé. Enfin, je ne savais qu’imaginer pour sortir du cercle de fer qui m’étreignait.

十二点的时候,我几乎要像什么事也没有发生过似的去赴约会了,最后我左思右想不知如何来挣脱这个的束缚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


capélage, capelan, capeler, capelet, capeline, Capelle, CAPES, capésien, CAPET, capétien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接