有奖纠错
| 划词

Le HCR continuera d'en améliorer la présentation et la concision.

难民署今后将继续改进这一文件的表述形式,之更为简明精确

评价该例句:好评差评指正

Certaines des modifications apportées aux descriptifs de programme ont pour objet d'améliorer la précision du texte.

方案说明中的一些拟议的修改意文字更加精确

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Registre pâtit du caractère souvent incomplet, tardif et inexact des déclarations.

但是,由于报告不全面,不及时,不精确登记册难以发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

On peut ainsi identifier les priorités avec plus de précision en tenant compte des besoins et des ressources propres à chaque situation.

此类资们得以更精确地确定优先事项,同时考虑到各种情况的要求和资源。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons y incorporer les éléments nous permettant de mesurer avec davantage de précision les progrès dans la mise en œuvre des mandats.

们必须采纳那些们能够更加精确地衡量执行任务规定的进展情况的因素。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a souscrit à l'orientation du projet d'article envisagé, et la plupart de ses commentaires tendent à lui conférer une plus grande précision.

委员会支持拟议条款草案的基本要点,其大多数的评论旨措词更加精确

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ses lacunes ont amoindri l'objectif d'ensemble, l'empêchant ainsi d'effectuer correctement le suivi des progrès accomplis, comme il est clairement expliqué dans le rapport du Secrétaire général.

然而,它的缺点削弱了它实现其整体目标的能力,精确地追踪进展情况方面缺乏效力,就象秘书长报告中清楚地表明的那样。

评价该例句:好评差评指正

Cela montrait l'une des directions possibles pour les efforts futurs de quantification des obstacles non tarifaires: des équivalents ad valorem plus précis devaient être obtenus au niveau bilatéral.

这就指明了今后给非关税壁垒量化时可依循的方向:应边的基础上从价等量的精确度提高。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison de l'emploi du mot "peut", qui risque d'être source d'imprécision, il pourrait être envisagé de reporter la description de la teneur du processus de décision dans un guide pour l'incorporation.

然而,由于用了“可”这个规定有失精确的词,可考虑把对决策进程实质部分的说明放入颁布指南。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce projet, l'ASC a fourni deux appareils de pointage fin qui guident et orientent le télescope afin qu'il soit pointé exactement dans la bonne direction pour réaliser des observations scientifiques rigoureuses.

加空局参加了该项目,提供了两个细微误差传感器,为远紫外线分光探测者导向和导航,其能够精确定向,进行严格的科学观测。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de participants ont estimé que les travaux prévus concernant l'examen des dispositions relatives au traitement spécial et différencié devaient être menés en vue de renforcer ces dispositions et de les rendre plus précises, effectives et opérationnelles.

许多与会者表示,需要推进对特殊差别待遇条款进行审查的这一必要工作,以便加强这些条款,它们更精确、有效和有用。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont noté que les mesures antidumping avaient suscité un recours accru au mécanisme de règlement des différends de l'OMC, et ils se sont félicités de l'action engagée pour introduire plus de précision et de prévisibilité dans les règles, en vue de faciliter le commerce international.

专家们注意到诉诸世贸组织解决争端机制解决反倾销措施的情况愈来愈多,并欢迎为促进国际贸易规则更为精确、可预见性更高而作出的努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans la même résolution, l'Assemblée générale a indiqué qu'il faudrait continuer à améliorer les autres rapports afin de les rendre plus concis et plus concrets, en soulignant les domaines critiques qui appellent une décision de l'Assemblée générale et, le cas échéant, en présentant des recommandations spécifiques.

大会同决议也表明关切“继续改善其他报告,其更精确和更着重行动,办法是突出大会需要采取行动的关键领域并酌情提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Arrivé à ce stade, je m'en remets à la langue française, celle-là même apte à nous permettre, sur un plan strictement personnel, d'ajuster la tonalité et la portée de notre propos quant au projet de résolution en cours, amplement révélateur de l'issue de cette session spéciale.

用法语发言,本人感到用法语将能够精确和准确地表达对现编写的决议草案的意见,这项决议草案最能体现这届紧急特别会议的结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 1 devrait être corrigé par l'ajout d'une référence à l'article 37-1 d), mais que la disposition pouvait être acceptée, étant entendu qu'il serait peut-être nécessaire d'en ajuster le libellé pour la rendre plus précise comme il est indiqué dans le paragraphe précédent.

工作组一致认为,应通过增加提及第37(1)(d)条来更正第1款草案,但是认为本条文是可以接受的,同时铭记为案文更加精确,可能有必要按上一段所述措辞上加以调整。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des conséquences graves d'un manquement aux obligations énoncées dans le projet de paragraphe 1, il a été estimé que les mots “y compris” étaient trop généraux et que la disposition devrait être plus précise de sorte que le chargeur puisse mieux prévoir la responsabilité de plein droit à laquelle il pouvait s'exposer.

考虑到违反第1款草案所载列义务的严重后果,有与会者提出本款草案中用“包括”一词显得太笼统,应其更加精确,以便托运人对其潜的严格赔偿责任有更多的可预见性。

评价该例句:好评差评指正

Le système de créneaux avait été introduit pour rendre plus fiables les projections du volume de travail du Département, mieux planifier et exploiter plus efficacement sa capacité de traitement et, par conséquent, mieux respecter les règles régissant les délais de publication des documents, les départements d'origine programmant et suivant plus rigoureusement la soumission de leurs manuscrits (ibid., par. 25).

建立时间档制度的目的是编写部门更精确地规划和监测稿件的提交,从而提高工作量的可预见性,人们能够更好地规划和利用会议部的处理能力,并促更为及时地印发文件(同上,第25段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发送机, 发送器, 发送人, 发送设备, 发送物, 发送一份抗议书, 发酸, 发酸的, 发酸的汤, 发烫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Elle me permet de faire des tranches justement beaucoup plus fines et avoir une taille plus précise.

使我能够精确地使切片尺寸精确

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

De plus, la variété et la précision des détails font oublier son caractère fictif : nous croyons véritablement voir les beautés de la nature.

节的多样性和精确使我们忘记了它的虚构特征:我们真的相信我们看到了大自然的美丽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发虚, 发嘘声, 发癣, 发癣菌性头癣, 发噱, 发讯地点, 发芽, 发芽(葡萄等的), 发芽的, 发烟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接