Après rencontrer la famille, les collègues et les amis, je me suis éclaircie des choses. Je suis heureuse de vivre avec mon propre esprit et sentiment.
这次回国见到同学,朋友,亲人。短短两个星期使我明白了几年都想不透的问题。很高兴自己如今全情投入为自己生活的感觉。
Cela ne devrait pas être interprété comme un moyen pour la communauté internationale de se dégager des problèmes du continent, mais plutôt comme une preuve de sa ferme conviction que l'Afrique a besoin de solutions locales à ses problèmes.
不应当将此误解为是使国际社会从洲大陆的问题中摆脱出来的一种方法,而是证明国际社会坚信洲必须对自己的问题找到自制办法。
Comme cela est largement admis, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique repose sur la détermination des Africains de se sortir eux-mêmes, et le continent tout entier, du malaise occasionné par leur sous-développement et leur exclusion de la mondialisation.
已获普遍公认的是,洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)是以洲人使自己洲大陆在全球化世界中摆脱不发达被排斥厄运的决心为根基的。
Les TIC représentent l'un des moyens les plus efficaces de rééquilibrage en permettant aux pays de prendre en main leur propre promotion touristique, d'accroître les recettes de l'économie locale, et de rester compétitifs en faisant la promotion de nouvelles offres touristiques complémentaires en ligne.
信通技术是纠正这一不平衡现象的最有效工具之一,使各国能够自己负责促进旅游,为地方经济创造更多收入并通过在线推销新的补充旅游产品服务来保持竞争力。
Ce processus de prise de décisions a certes été critiqué au motif que les conclusions scientifiques ne doivent pas faire l'objet de négociations politiques, mais il oblige les décideurs à prendre note des conclusions des rapports et à prêter une oreille attentive à la communauté scientifique.
尽管这一决策过程受到,理由是“不应对科学调查结果进行政治谈判”,但这一机制迫使决策者注意气候专委会报告得出的结论,并使科学界让自己本身能够为政策制定者明白。
On a également fait observer que l'option 1 serait la moins souhaitable car, dans la mesure où une partie pourrait choisir le lieu de réalisation (“recherche du for le plus avantageux”) et, ce faisant, affecter les droits des créanciers garantis, la valeur des biens comme source de crédit diminuerait.
还有与会者指出,鉴于某一方当事人可选择强制执行地点(“一方为自己利益挑选起诉法院”),从而可能对有担保债权人的权利产生影响,并且会使作为信用来源的资产价值缩减,因此备选案文1是最不可取的。
Ainsi, la Constitution népalaise fait de l'État un royaume hindou dont la langue officielle est le népalais; elle ne reconnaît pas les peuples autochtones, à qui une législation discriminatoire interdit de s'adonner à leurs activités traditionnelles, notamment à la chasse et à la pêche, ou d'exprimer autrement leur identité culturelle.
例如,《尼泊尔宪法》宣布该国为印度教王国,尼泊尔语为正式语言;不承认土著人民,再加上歧视立法,使土著人民无法开展他们自己的狩猎捕鱼等传统活动以及表示他们文化特的他活动。
Loin de moi l'intention de jeter le blâme sur le système économique international, mais je tiens simplement à énoncer des domaines dans lesquelles d'autres initiatives doivent être prises pour faire du Programme d'action de Copenhague une réalité non seulement pour nous, mais également pour nos enfants et leurs enfants par la suite.
我并不打算把责任归咎于国际经济制度,而仅仅是要指出使哥本哈根承诺成为现实的进一步倡议的可能行动领域,这不仅是为我们自己,也是为了我们子孙后代。
Je voudrais réaffirmer que je souscris pleinement aux déclarations faites par les Ambassadeurs Valdivieso et Mahbubani, et en particulier à leurs excellentes propositions, qui sont précises et concrètes. Le document que l'Assemblée générale reçoit ne correspond pas aux efforts que le Conseil lui-même a déployés pour rendre ses travaux plus transparents.
让我重申,我完全同意巴尔迪维索大使马布巴尼大使所做的发言,特别是两位大使提出的出色、准确具体的提议,大会目前收到的报告不符合安理会自己为使工作更加透明而正在做出的努力。
Sous prétexte que la loi pénale est d'application stricte et pour se protéger des pressions de la police, des organisations de la société civile et de la presse qui accusent les magistrats de corruption ou de laxisme en libérant des supposés criminels, des magistrats font un usage excessif et abusif de la détention préventive.
以严格适用刑法为借口并为了使自己不遭受警察、民间社会组织新闻界指责法官腐败或疏忽释放犯罪嫌疑人的压力,法官过度使用滥用审前拘押。
Cela permettra à la région tout entière et à ses populations de sortir de cet état de violence, de tension et d'instabilité et créera une situation propice au rétablissement de la paix, de la sécurité et du développement durable, pour que le peuple palestinien puisse exercer son droit à l'autodétermination et créer son propre État, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
这将使整个地区及各国人民摆脱暴力、紧张局势不稳定状态,创造有利于实现平、安全可持续发展的局面,使巴勒斯坦人民可以行使自决权利,行使建立以圣城为首都的自己国家的权利。
L'auteur fait valoir que, alors qu'il était disposé à payer les services d'un défenseur de son choix le juge a commis d'office un nouveau conseil qui n'était ni qualifié ni compétent pour assurer correctement sa défense et qui s'est borné, pendant le reste du procès, à demander au tribunal «de rendre la justice» et à se déclarer satisfait du déroulement du procès.
他指出,尽管他愿意自费聘请自己所选择的律师,但仍然为他指定了依据职权的新律师,既不合格又不能提供充分的辩护,使他在审判余时间里的介入仅只限于请求法庭“公正”对诉讼程序表示满意。
Pour leur propre bien et la prospérité de nous tous, les pays développés et les pays les moins avancés doivent mettre en œuvre des politiques efficaces comme celles du Programme d'action de Bruxelles, de sorte que les citoyens des pays les moins avancés choisiront librement de rester chez eux, où ils pourront trouver - pour eux-mêmes, leur famille et leur pays - des conditions d'emploi et de vie dignes de ce nom.
为了他们自身的利益,也为了我们所有人的兴旺,发达国家最不发达国家都必须实行有效的政策,诸如布鲁塞尔行动纲领所载的政策,从而使最不发达国家的公民能够自由选择留在本地,并且能够在那里为自己、家庭成员及国家获得真正称得上是体面的工作生活条件。
Les États-Unis considèrent qu'un accord ou un traité est effectivement vérifiable si le degré de vérifiabilité est jugé suffisant compte tenu des antécédents des parties en question en matière de respect de leurs obligations, des risques qu'impliquerait un non-respect, de la difficulté d'une intervention éventuelle visant à empêcher les auteurs de violations d'en profiter, de la formulation et des mesures de l'accord et de nos propres moyens et méthodes nationaux de vérification.
美国认为,如果可核查程度被判断为是充分的,那么某项安排或条约便可被认为是可有效核查的;这种判断的基础是:有关各方的遵守记录、不遵守所涉危险、使违反一方得不到违反所带来的好处的困难程度、协议中所使用的语言规定的措施以及我们自己的国家核查手段方法。
Je comprends la frustration de ceux qui considèrent que les marchés mondiaux les traitent de façon injuste, mais si nous abandonnons le système multilatéral et si nous permettons aux échanges et aux investissements d'être détournés et déformés par des arrangements bilatéraux et régionaux, nous endommagerons - peut-être de façon irrémédiable - le meilleur outil dont nous disposons pour combattre sérieusement la pauvreté et pour accroître les niveaux de vie au niveau mondial.
我理解那些认为自己在全球市场上受到不公平待遇的国家的失望情绪。 但是,如果我们放弃多边贸易制度,而让双边区域安排使贸易投资偏离正轨受到扭曲,我们就会损害——也许是无法弥补地损害——我们为在全球范围内真正减轻贫困提高生活水平而拥有的最佳工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles expliquent, en tout cas, ma profonde conviction qu’une nation ne joue pas seulement son âme, mais beaucoup de son rayonnement futur, dans sa capacité à accueillir l’étranger pour recevoir de lui autant que pour lui donner.
不管怎样,文化、语言使我坚信,一个民族不能仅仅只衷于自己能够接纳外国人并不平等地从取或为之付出,而是更应为自己将来影响考虑。