有奖纠错
| 划词

Je ne souhaite pas vous mettre mal à l'aise en vous citant des titres ou des noms.

我不想用任何头衔或名字来你们难堪

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement aurait fait valoir que la décision du juge l'avait placé dans une situation gênante.

据称,政府说Robbin-Coker法官的政府颇感难堪

评价该例句:好评差评指正

En outre, si le projet de résolution embarrasse quelqu'un, il ne saurait s'agir que de ses auteurs.

此外,如果这个议草案任何人难堪的话,它只会其提案国难堪

评价该例句:好评差评指正

Prendre plus de temps pour nous entendre sur le protocole de Kyoto que les pères fondateurs n'en ont mis pour rédiger la Charte des Nations Unies n'est pas digne de nous.

就《京都议定书》达成协议所花的时间超过创始者们起草《联合国宪章》的时间我们感到难堪

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice se demande si les femmes qui ont été victimes de viols collectifs dans le cadre d'attaques systématiques préfèreraient que la Commission reste silencieuse afin de ne pas causer d'embarras à leur gouvernement.

作为有计有步骤袭击的一部分,团伙对妇女实施强奸,她不知道这些妇女是否宁愿让本委员会保持沉默,从而不至于她们的政府难堪

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution a pour but d'embarrasser Israël et de faire pression sur lui; mais je tiens à assurer les membres de la Commission que ce projet de résolution unilatéral n'aura absolument aucun effet sur la position d'Israël.

议草案谋求色列处境难堪,并对其施加压力;但我委员会各位成员保证,这个片面的议草案将不会对色列的立场有任何影响。

评价该例句:好评差评指正

La seule manière dont l'Arménie puisse échapper à l'ostracisme est de retrouver un comportement normal et civilisé, de respecter, enfin, le droit international, notamment la Charte des Nations Unies, et de commencer à se conduire comme un membre responsable de la famille des nations.

亚美尼亚唯一自己摆脱这种难堪的办法是恢复正常的文明行为;至少尊重包括《联合国宪章》在内的国际法,并开始像一个国际社会负责的成员那样行事。

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie en tant que coauteur a approuvé la déclaration du Bélarus et réaffirmé que leur proposition n'avait nullement pour objectif d'embarrasser ou de condamner certains États mais avait simplement pour but de contribuer à mieux définir le principe du non-recours à la force dans des situations existantes où le maintien de la paix et de la sécurité internationales était soumis à de nouvelles menaces et de nouveaux défis.

共同提案国俄罗斯联邦代表团支持白俄罗斯的发言,并重申该提案不是要某些国家难堪或谴责它们,而是要在当前维持国际和平与安全面临新威胁和新挑战的情况下,推动不用武力原则的进一步发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mordache, mordacité, mordançage, mordancer, mordâne, mordant, mordénite, mordeur, mordicant, mordicus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort, accueillie par un refus évident, se pinça les lèvres.

这种断然的拒绝使难堪一下嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ricanements de Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, ne les gênaient guère, car ils ne les entendaient même plus.

“咸嘴”的嘲笑声一点也不使难堪,因为他甚至相互听不到说话声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que voulez-vous ! dit Porthos, ce cheval faisait honte à mes visiteurs, et je n’ai pas voulu les humilier.

“叫怎么办呢,”托斯说,“那匹马会使的客人显得寒酸,不想使难堪。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère pensait qu’un mot d’elle effacerait toute la peine que dans notre famille on avait pu faire à Swann depuis son mariage.

的母亲认为,若一开口就会全家自从斯万结婚以来可能在态度上使他感到的难堪统统消除。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’eus pitié de lui, car il paraissait être amoureux comme moi, et la dure franchise de Marguerite devait le rendre bien malheureux, surtout en présence de deux étrangers.

有些可怜他,看来他似乎像一样爱上,而玛格丽特毫不掩饰的生硬态度一定使他很难堪,尤其是在两个陌生人面前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


more, moreau, Morel, morélandite, morelle, morellenoire, Morellet, Morelly, morène, morénosite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接