有奖纠错
| 划词

Nos efforts acharnés nous ont rapprochés des structures euratlantiques.

我们的艰苦工作使我们欧洲-大西洋结构。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue en outre une phase essentielle dans le rapprochement avec l'Union européenne.

此外,这一阶段在使科索沃欧洲联盟的进程中将是至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

L'industrie des armes légères semble se morceler, rapprochant les sites de fabrication des marchés potentiels.

小武器工业好像日趋分散,使制造商潜在的市场。

评价该例句:好评差评指正

Si elle accroît notre sécurité, l'intégration des États adhérents aura également pour effet de rapprocher l'UE des zones de troubles.

加入国与欧洲联盟结为一体加强了我们的安全,但也使欧盟骚乱地区。

评价该例句:好评差评指正

Les augmentations proposées permettront au programme de se rapprocher du chiffre moyen institué dans l'ensemble du système des Nations Unies.

提议的增加额使人居署略为联合国的平均数。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été proposé de combiner l'alinéa e avec l'alinéa a ou du moins de le rapprocher de cette disposition.

也有人提议,将第14条(e) 款同第14条(a) 款合并,或者至少加以移动,使该款。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien a annoncé qu'il allait modifier le tracé de la barrière de manière à le rapprocher de la Ligne verte.

以色列政府已经宣改障碍物的路线,使绿线。

评价该例句:好评差评指正

Plus tard dans la journée, les FDI ont empêché un quatrième véhicule piégé d'atteindre la clôture de sécurité près de Kibbutz Nirim.

同日晚些时候,以色列国防军挡住了第四辆载有诱杀装置的车辆,使其不能尼林集体农庄附的安全栅栏。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les mesures unilatérales et punitives prises par Israël, mais aussi les attentats-suicide des extrémistes palestiniens, handicapent lourdement les efforts entrepris pour rapprocher les deux parties.

但是,以色列采取的单边惩罚性措施以及巴勒斯坦极端主义分子进行的自杀攻击正严重地妨碍着使双方的努力。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts seront guidés par les considérations de proximité par rapport aux clients, de qualité des prestations, de rentabilité et de regroupement des circuits de responsabilité.

使项目厅客户、注重服务的交付、成本效益和巩固问责制,这些原则将指导我们的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Département a déjà commencé à mettre en place une architecture plus régionale qui devrait le rapprocher des situations où la diplomatie préventive de l'ONU peut faire la différence.

政治事务部的一个具区域性质的构架已开始形成,应能使该部联合国预防性外交或能发挥作用的地方。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les difficultés qu'il connaît dans ce domaine, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences poursuivra ses efforts en vue de rapprocher le taux d'autorévision du taux cible.

尽管这方面存在种种困难,但大会和会议管理部继续努力使自译自审目标率。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement prend actuellement des mesures énergiques en vue de corriger ces inégalités, en offrant notamment des bourses aux filles, en rapprochant les écoles de la population locale et en construisant des résidences pour les filles.

政府正在采取积极措施,以矫正这种不公平,包括发给女孩奖学金、使课室社区、以及为女生建学生宿舍。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il a été observé que l'exigence de présence physique des soumissionnaires, imposée dans les enchères inversées traditionnelles, favorisait de fait les soumissionnaires situés à proximité du lieu où se tenaient les enchères et accroissait les risques de collusion.

还有一点引起注意的是,常规形式逆向拍卖要求投标人本人在场,实际上使拍卖举行地的投标人处于有利的地位,而且增加了串通的风险。

评价该例句:好评差评指正

La proposition de régionaliser le FNUAP est l'aboutissement d'un processus qui a commencé il y a une vingtaine d'années avec la création du système d'appui technique, à savoir les équipes d'appui technique aux pays, qui visait à rapprocher l'assistance technique des pays de programmes.

拟议的人口基金区域化是通过一个渐进过程终于达到的阶段,这个过程开始于几乎20年前,当时为了使技术援助方案国家,建立了人口基金的国家技术服务小组技术支助系统。

评价该例句:好评差评指正

Deux possibilités se présentent au PNUD pour ce qui est de la localisation du Centre du développement local : maintien à New York afin de tirer parti au maximum des interactions avec les autres services chargés des programmes du PNUD et de faciliter les arrangements en matière de communication et de gestion, ou l'installation en Europe (Bruxelles, Genève ou Paris, par exemple), où le Centre serait plus proche des clients des programmes et où une programmation de fond avec les donateurs intéressés permettrait d'augmenter les ressources autres que les ressources de base.

关于地方发展中心的实际地点,开发计划署内有两个选择:继续留在纽约,尽量发挥与开发计划署其他方案单位的协同作用,以及便利汇报和施政安排;或移到欧洲(例如鲁塞尔、日内瓦或巴黎),使地方发展中心方案的服务对象,并有可能通过与有关捐助者作出实质性规划,增加非核心资源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词牌, 词频, 词谱, 词穷, 词穷理拙, 词曲, 词人, 词首的辅音, 词讼, 词素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

D'habitude, le soleil chauffe l'air près du sol, cet air chaud monte dans l'atmosphère en emportant la pollution.

一般来说,太阳靠近地面的空升温,这种热空升到大中,从而带走污染。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

En effet, le dérèglement climatique pourrait modifier les habitats des cétacés et les rapprocher des zones de pêche, faisant augmenter les échouages.

- 事实候变化可能改变鲸目动物的栖息地,靠近捕鱼区,导致搁浅数量增加。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Travaillons maintenant tes pectoraux. Place-toi devant la chaise les pieds éloignés de façon à ce que ton corps forme une planche et tiens solidement les rebords de l'assise.

现在让我来练练你的胸肌吧。站在椅子前,双脚分开,身体靠近地板,紧紧抓住座椅的边缘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词性, 词性诱变, 词序, 词序倒置, 词义, 词义单位, 词义的限制(在上下文中), 词义反用(法), 词义上的误解, 词义学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接