有奖纠错
| 划词

Un repas gastronomique français sait mettre en valeur viandes, légumes, et parfums, selon les saisons.

法国烹饪精通季节的不同突出不同的肉类蔬菜以及香料。

评价该例句:好评差评指正

C'est toujours ce qui s'est fait par la suite.

此后一直项决定进行选

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi droit à une assistance sociale prévue par la loi.

有权法律获得社会帮助。

评价该例句:好评差评指正

La Présidence procède alors conformément au Chapitre IX.

院长会议接着应第九编行事。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les négociations suivantes se sont déroulées sur le même modèle.

其后所有的谈判都一版式。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport a été établi suite à cette demande.

本报告就是项要求提交的。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport répond à cette requête.

本报告就是项请求提交的。

评价该例句:好评差评指正

La loi donne au Médiateur le droit de proposer des mesures législatives.

监察专员法律拥有立法动议权。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport est soumis en application de ces dispositions.

本报告就是该项要求提交的。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation a été en conformité avec cette loi incorporée de nouveau.

该组织就是此法律登记的。

评价该例句:好评差评指正

La Présidence procède alors conformément au Chapitre XI.

院长会议接着应第九编行事。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport a été établi en application de cette résolution.

本报告是项决议提交的。

评价该例句:好评差评指正

Les informations données ci-après vont dans le sens de cette demande.

下述信息就是该项要求提出的。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures faisant suite au projet de résolution seront prises à une phase ultérieure.

稍后将决议草案采取行动。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilisation a été renforcée en proportion du niveau de délégation de pouvoirs.

业已增加的授权也加强了问责制。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat présentera un rapport établi conformément à cette demande.

秘书处将上述要求提交一份报告。

评价该例句:好评差评指正

Les contrôles aux frontières extérieures s'effectuent conformément à ces réglementations.

在对外边界上共同条例进行检查。

评价该例句:好评差评指正

Au regard de la présente disposition, la confiscation ne saurait tenir lieu de peine.

本条规定,此种没收不视为惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat prendra les mesures requises pour donner suite à ces demandes.

秘书处将上述要求采取适当行动。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des soldes inutilisés devrait s'appuyer sur une décision de la Conférence générale.

必须大会的决定动用未支配余额。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电推斥, 电推剪, 电玩, 电网, 电网的负荷, 电微子, 电位差, 电位滴定, 电位势探空仪, 电位梯度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Je suis aux ordres de la très révérende communauté.

“我总依照极崇高的修院的命令行事。”

评价该例句:好评差评指正
·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quant à madame Grandet, elle dormait, mangeait, buvait, marchait suivant les désirs de son mari.

至于葛朗台太太,一向是依照丈夫的意志睡觉,吃喝,走路的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans le doute, il était donc convenable de prendre certaines précautions contre une descente possible des indigènes voisins.

在没有了解情况以前,应当依照附近的土人可能来到的情况作防备。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était vêtu, selon sa mode, en incroyable, et ressemblait à un antique portrait de Garat.

他身上,依照他的癖好,穿一身“荒唐少年”的服装,活象加拉的古老画像。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’évêque dit le bénédicité, puis servit lui-même la soupe, selon son habitude. L’homme se mit à manger avidement.

主教依照他的习惯,做祷告,再亲手分汤。那人贪婪地吃起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud, selon son habitude, obéit en silence ; le pauvre garçon avait à peu près fini par désapprendre de parler.

里默依照习惯默默地服从了,可怜的小伙子终于几乎忘记说话了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle se porte bien, travaille selon vos désirs, m’aime toujours. C’est ce que je veux. Son souvenir par vous m’est arrivé, je m’en trouve heureuse.

她既然身体好,依照尊意工作,并且仍旧爱我,那已是我所希望的一切了。我从尊处得到她的问候,我感到幸福。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et comme toujours, on vous laisse tous les liens sous la vidéo, vers le blog où il y a la transcription, la fiche, le podcast, et aussi nos cours complets !

依照惯例我们会把链接放在视频下方,链到有字稿、档案跟播客的官网,还有我们完整的课

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et les formalités, la lecture du Code, les questions posées, la signature des pièces, furent expédiées si rondement, qu’ils se regardèrent, se croyant volés d’une bonne moitié de la cérémonie.

市长依照读了婚姻法律条款,提了些问题,在五花八门的证件上签了名,草草收了场。大家你望着我,我看着你,无可奈何,仪式内容竟被省去了大半。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais, suivant l’habitude de la province, il parla encore pendant longtemps, revint sur tous les arguments, sa femme le laissait dire, il y avait encore de la colère dans son accent.

不过,依照外省的习惯,他还说了很久,把所有的理由又过了一遍。他的妻子由他说去,他的口气中还有余怒未消。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À notre époque, la différence générationnelle était un concept très important, si bien qu'à la campagne il arrivait que dans des familles nombreuses certains adultes appellent des enfants " oncle" ou " tante" .

“在我们那时,辈分是很重要的,在当时的农村,有大人依照辈分把孩子叫大伯大姑的。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il passa par-dessus des tas de morts et de mourants, et gagna d’abord un village voisin ; il était en cendres : c’était un village abare que les Bulgares avaient brûlé, selon les lois du droit public.

他从已死和未死的人堆上爬过去,进入一个邻近的村子,只见一片灰烬。那是阿伐尔人的村庄,被保加利亚人依照公法焚毁的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fallut cependant d’après les ordres de Mme de Rênal, assister à plusieurs dîners du même genre ; Julien fut à la mode ; on lui pardonnait son habit de garde d’honneur, ou plutôt cette imprudence était la cause véritable de ses succès.

但是,依照德·莱纳夫人的吩咐,此类午宴必须参加多次;于连走红了;人们原谅了他那身仪仗队服装,或者更可以说,那种冒失正是他成功的真正原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电綫, 电象, 电像, 电信, 电信号, 电信机构, 电信交换机, 电信人员, 电信员, 电刑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接