Malgré le succès, Fei reste prudente sur le futur de sa maison d'édition.
然大受好评,徐格非对于她出版室的前景仍采取保留态度。
Ma mouette dans l'industrie de conserver le pouvoir final de l'interprétation de cette déclaration.
海鸥马实业对此说明书保留最后解释权。
Combien de bagages blonds et de traces brillantes ce train a-t-il laissé !
多少金黄色的行李/知识和引人注目的足迹被这辆火车保留的下来!
Elle peut n'en retenir aucune si elle estime qu'aucune ne peut satisfaire ses exigences.
如果它不能够满足需求,这个是不能被保留的。
Création d'une commission nationale de contrôle des centres de rétention ou "zones d'attente".
保留或"等候室的" 的控制一个全国委员会的作。
Elle a réussi à éviter la disparition lors de l'incendie palais des Tuileries tout proche.
这座雕像幸运的躲过了就在它旁边发生的杜伊勒里宫火灾,保留了下来。
Elle garde de cette époque d’amères souvenirs.
她对那个年代仍保留着辛酸的回忆。
La ville a conservé sa splendeur de jadis.
这座城市保留了它从前的荣耀。
Aimer lire me semble une tradition que les Français préservent consciemment.
喜欢读书,似乎成为了法国人自觉保留的一种传统。
Je ne connais pas d'autres verbes qui aient conservé cette forme antique.
其他动词是否保留这种古老的形式,我就不得知了。
Le Suquet, vieux centre cannois, a conservé son atmosphère pittoresque et abrite de nombreux restaurants.
戛纳曾经的市Suquet,保留着它优美别致的氛围,那里有许多餐厅。
Ce besoin d’inconditionnalité, est-ce une force, une fragilité ?
这种无保留的需要,是一种力量,是一种脆弱?
La cuisine n’est plus leur domaine réservé.
厨房不再是她们的保留领域。
En revanche Holywins, le concert organisé en réaction par de jeunes catholiques, est maintenu.
相反由天主教青年组织的Holywins音乐会却保留了下来。
Ce n’est pas grave, je vais garder votre reservation jusqu’au 11 décembre.
没有关系,我会将您的预定一直保留到12月11日。
Ils ont conservé les apparences d'un pays civilisé.
他们保留了一个文明国家的痕迹。
13. Ne pas trop faire. Gardez vos limites.
不要做得太多,保留自己的极限。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是名副其实保留部队特性的民营企业。
Elle a conservé l'âme fraîche de sa jeunesse.
她保留着年轻时候那纯洁的灵。
Il exigea, avant de signer, qu'on lui réserverait ce droit.
签字前, 他要求保留这一权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 28 ans, j'ai créé Français Authentique tout en gardant mon travail salarié.
到28,我在保留本职工作的同创建了地道法语学院。
Vous avez gardé votre âme d'enfant?
你还保留着一颗童心吗?
Qu'est-ce qui vous a fait sortir de cette réserve, Ruth Dreifuss ?
是什么使您放弃这个保留呢?
Vous gardez la base du futur et vous mettez la terminaison de l'imparfait.
你们保留将来的词根,加上未完成过去的词尾。
Ensuite l’hommage aux soldats morts, et c’est encore le cas aujourd’hui en France.
其次,为了缅怀遇难士兵。如今法国还保留了这一传统。
Reste à savoir maintenant s'il sera retenu.
还要看电影到最后能否被保留。
Et nous on veut les garder justement pour la crème pâtissière.
我们希望将它保留在糕点油中。
Ce n'est pas grave. je vais garder votre réservation jusqu'au neuf mars.
这没关系,我将为您保留房间到三月九日。
Et surtout on a accès à un répertoire.
尤其有候我们还有保留剧目。
Mais normalement il faut garder le pas ou le jamais, l'autre partie de la négation.
正常情况下要保留否定的另一部分——pas或者jamais。
Nouvelle correspondance, après laquelle Grandet de Saumur consentit à toutes les réserves demandées.
再通信,再磋商,结果索漠的葛朗台把对方提出保留的条件全部接受了。
Cette différence là il faut la maintenir.
需要保留这一差异。
« Mon dieu ! lut Monte-Cristo, conservez-moi la mémoire ! »
“噢,上帝呀,”他念道,“保留我的记!”
Le quartier racontait qu’on lui gardait sa cellule.
区里的人都说医院里会把他的那间病房随保留着。
Nous sommes tous obligés, pour rendre la réalité supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.
为了使现实变得可以忍受,我们往往不得不在心中保留某个的荒唐念头。
Il n'y aura plus de domaine réservé à partir du 1er janvier 2009.
从2009年1月1日起将不再有保留的职位。
Le feu était allumé, et il serait facile de conserver des braises.
篝火生起来了,保留一些炭火也很容易。
Car sans être extrêmement répandu, le français n'est pas réservé à quelques littéraires.
因为不是非常普遍,法语并不是为少数文学人士保留的。
Elle avait donc réservé là-dessus sa décision.
她因而在这问题上保留了自己的决定权。
Toujours garde en réserve de l'inadaptation.
总是保留那些不适应。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释