1.L’objectif est donc ici une simple réhabilitation de cette route.
1.所以当前目标为简单的道路整。
12.Le logement et les infrastructures existants nécessiteront des modifications importantes étant donné que les pauvres des zones urbaines, en particulier ceux des taudis, seront lourdement touchés par les implications négatives du changement climatique et les coûts sociaux.
12.现有的住房和基础设施将需要广泛整,因为城市的贫困者,尤其是贫民窟居民将严重受到气候变化和社会成本的负面影响。
13.Elle précise que 60 % de la population enquêtée ne font pas usage de moyens hygiéniques pour se débarrasser des ordures ménagères, 46 % des ménages les jettent simplement dans des dépotoirs sauvages, 4 % sur la voie publique, 2 % dans les cours d'eau et 6 % ailleurs.
13.的接受调查的人没有处理家庭垃圾的卫生法;46%的家庭只是将其丢进不做
整的垃圾坑内,4%丢到大街上,2%丢到河道里,6%随意乱丢。
14.Aux Gonaïves, les membres du Conseil de sécurité se sont rendus sur le site d'un projet à forte intensité de main-d'œuvre qui a pour but d'amoindrir la vulnérabilité environnementale par l'aménagement du sol en terrasses, la construction de petites digues, la modification du lit des rivières et la remise en état des canaux.
14.安理会的成员参观了戈纳伊夫的一个劳动力密集型的项目,其目的是通过建梯田、小水坝、
整河床和疏浚运河以减少环境脆弱性。
15.Le Comité a également appuyé la proposition tendant à ce que les missions soient déclarées lieux d'affectation où la présence de la famille est autorisée ou déconseillée en fonction du niveau de sécurité et celle visant à remplacer le congé de récupération occasionnel par un congé de détente, avec prise en charge des frais de voyage.
15.委员会也支持根据安全级别将特派团指定为“带家属”和“不带家属”工作地点的提案以及以带薪休息和整旅行取代间歇
整假的建议。
16.Une proposition présentée à ce Sommet consistait à convertir la moitié de la dette extérieure de 100 pays très endettés et pays à revenus intermédiaires en fonds alloués à la lutte contre la pauvreté dans les domaines suivants: reboisement, construction de logements collectifs, énergie, tourisme écologique, irrigation installations d'après-récolte, mise en valeur de terres, productivité agricole et projets créant des richesses.
16.在千年发展目标五年审查首脑会议上提出的一项建议是,将100个重债中等收入国家的一半外债变成扶贫案基金,用在植树、大规模造房、能源、生态旅游、灌溉以及收割后设施、土地
整、农业生产力以及创造财富的项目上。
17.Dans le domaine des cultures de rapport, plusieurs milliers d'hectares de plantations privées d'hévéas, de café, de cacao et de palmiers à huile qui assuraient auparavant un emploi et des revenus stables à de nombreux ménages ruraux avant le conflit sont aujourd'hui abandonnés en raison des déplacements massifs de population rurale et nécessitent une remise en état urgente pour retrouver leurs capacités de production d'avant la guerre.
17.在经济作物区,冲突发生前,成千上万英亩私有橡胶、咖啡、可可和油棕种植园为许多农户提供了稳定的就业和收入机会,由于农村人口大量流离失所,现已撂荒,迫切需要整,以恢复战前的生产能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。