Nous saluons aussi toutes les ambassadrices ici présentes.
同时,我也借机向今天座的所有其女大使们致意。
La décision adoptée par le Parlement européen, qui s'est servi de cette affaire pour faire sur la question de Chypre des déclarations reflétant fidèlement les allégations grecques et chypriotes grecques habituelles, est manifestement malavisée.
欧洲议会利用这个案子为借口,借机通过决定,就塞浦路斯问题发出众所周知的希族塞人——希腊人说法的声明,显然是居心不良的决定。
Au niveau politique, ces séminaires ont constitué l'occasion pour des hauts fonctionnaires ayant des responsabilités politiques de faire le point du processus de ratification et d'être informés des efforts déployés par les autres Etats.
政治层面上,这些研讨会为负有政治责任的高层官员提供一次机会,们可以借机审查批准过程的进展情况,获得关于其国家所做努力的信息。
Avant de livrer son commentaire des projets d'articles 17 à 30, le FMI commentera certains des projets d'articles déjà adoptés, dans l'espoir que ces commentaires seront pris en considération lorsque la Commission discutera lesdits projets d'articles.
对第17至第30条草案发表评论意见之前,基金组织借机对以前通过的一些条款草案发表一下意见,希望委员未来审读这些草案时予以考虑。
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme alimentaire mondial qui ont contribué à mobiliser l'aide en faveur des pays de l'Afrique australe touchés par la sécheresse.
此关头我想借机感谢人道主义事务协调厅和世界粮食计划署,它们曾协助调动对南部非洲受干旱影响各国的援助。
Il s'agit non seulement d'enseigner les mécanismes de lecture et d'écriture à la population illettrée, mais également de dispenser des connaissances sur la santé génésique, l'exercice des devoirs et droits du citoyen et la prévention de la violence familiale.
该规划的执行不仅可以提高文盲的读写能力,而且能够借机普及生殖健康、履行公民权利和义务以及预防家庭暴力等方面的知识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。