Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的种子并且可能被些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从而强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如国国家元首所言,为消除恐怖主义,们还必须将和平置于国际大环境之,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不、非建设性和偏执的方法,其后果是明摆着的,令人痛疾首:并不对任何个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。