有奖纠错
| 划词

Mais il semble que cet élan se soit ralenti aujourd'hui.

但现在这一势头似乎已停顿下来

评价该例句:好评差评指正

La procédure n'a pas été bloquée, et aucune demande n'a été faite dans ce sens.

议程序并没有停顿下来,也没有人要求这样做。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous pouvons le faire immédiatement alors que nous parlons.

实际上,它可以在我发言的这一刻停顿下来

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, pour des raisons indépendantes de la volonté de l'Ukraine, les travaux sur ce projet ont été interrompus.

不幸的是,由于乌克兰无法控制的情况,该项目的工作完全停顿下来

评价该例句:好评差评指正

L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.

然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来

评价该例句:好评差评指正

L'économie palestinienne stagnait plus ou moins en raison des restrictions imposées ces derniers mois sur l'activité économique locale et transfrontière.

由于近几个月来地方和过境经济到限制,巴勒斯坦经济多少停顿下来

评价该例句:好评差评指正

En effet, nous devons ici faire une pause pour voir dans quelle direction se dirigent ce monde et la communauté internationale.

确实需要停顿下来,看看世界和国际社从。

评价该例句:好评差评指正

Incapable d'exercer son pouvoir, M. Abbas a démissionné, ce qui a mis un terme à l'application de la Feuille de route.

由于无法行使权力,阿巴斯先生已经辞职,使行进图的执行工作停顿下来

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, les efforts visant à créer un gouvernement palestinien d'unité nationale semblaient être au point mort.

在编写本报告时,成立巴勒斯坦民族团结政府的各种努力似乎都停顿下来

评价该例句:好评差评指正

Des projets de construction d'un montant estimatif de 240 millions de dollars ont dû être interrompus et 42 000 travailleurs ont été mis à pied.

估计共值2.4亿美元的建筑项目停顿下来,使得4.2万名工人被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner les diverses suggestions qui avaient été faites à propos des projets de paragraphes 2 et 3.

工作组停顿下来转而审议就第2和第3款草案提出的各项建议。

评价该例句:好评差评指正

L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires.

在军事行期间,所有慢性病人到以色列和西岸医院的转诊几乎完全停顿下来

评价该例句:好评差评指正

La remise en état de plusieurs routes dans le Nord-Kivu a commencé mais la reprise des hostilités n'a pas permis de faire des progrès.

尽管已经开始北基伍若干道路的修复工作,但是由于重新爆发敌对行,使修复工作停顿下来

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'élection du Hamas, qui est une organisation terroriste, à la tête de l'Autorité palestinienne a porté un coup d'arrêt au processus de négociation.

但是,恐怖主义组织哈马斯当选巴勒斯坦民族权力机构领导人使谈判进程停顿下来

评价该例句:好评差评指正

Pendant la majeure partie de la période à l'examen, la dynamique créée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité s'est estompée.

在本报告所述期间的多数时候,安全部门改革的势头停顿下来

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale s'accorde à penser que le désarmement nucléaire ne doit pas connaître de temps d'arrêt et qu'il est indispensable d'intensifier le processus de désarmement.

国际社已达成协商一致意见:核裁军不应停顿下来,裁军进程必须得到加强。

评价该例句:好评差评指正

L'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale a été reportée en raison des événements tragiques survenus ici à New York, à Washington et en Pennsylvanie.

纽约、华盛顿和宾夕法尼亚灾难性事件使本届大第五十六届议推迟召开,联合国的工作停顿下来——但仅只停顿几个小时而已。

评价该例句:好评差评指正

Même si l'aide humanitaire a continué de parvenir à Gaza, la capacité industrielle de Gaza est inutilisée en grande partie et plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés.

人道主义援助仍能进入加沙,但是加沙的大多数工业产能已经停顿下来,7万多工人被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Il est totalement inacceptable, injustifié et immoral de mettre tout un pays à genoux en le soumettant de tous les côtés à des bombardements et à un blocus impitoyables et implacables.

使整个国家停顿下来,使之遭无情严酷的打击并在所有方面进行封锁,这是完全不能接、不能辩解和不道德的。

评价该例句:好评差评指正

Ces préparatifs sont actuellement suspendus en raison de la poursuite des combats dans la ville, mais quatre observateurs supplémentaires ont été engagés à Kisangani et d'autres se tiennent prêts à s'y rendre.

由于该市的战斗仍在持续,这些准备工作现在暂时停顿下来,已增派4名观察员到基桑加尼,还有更多的观察员在待命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


在泥泞中行走, 在年底, 在年轻力壮时期, 在年终时, 在酿酒桶内发酵(葡萄), 在鸟脚上套环标, 在您方便的时候, 在牛角上按上球, 在牛奶里搀水, 在牛奶中搀水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Très bien, dit le professeur McGonagall lorsqu'il s'interrompit.

“很好,”他停顿时,麦格励他继续往说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Les lignes téléphoniques de Ferrero n'ont pas tenu le coup, saturées après le rappel de centaines de tonnes de chocolats Kinder.

的电话线没有停顿,在召回数百吨Kinder巧克力后饱和。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


在票房订座, 在聘, 在平常情况下, 在平地上开车, 在瓶上贴标签, 在瓶上装盖, 在瓶上装金属帽, 在瓶子上加装潢, 在破晓时, 在葡萄酒里掺假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接