Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Le Groupe attend toujours une réponse à ses précédentes demandes d'information sur les nombreuses immatriculations frauduleuses qui ont abouti à la résolution 1343 (2001) frappant d'interdiction de vol tous les aéronefs immatriculés au Libéria.
正是这些欺诈登记问题导致通过了第1343(2001)号决议的规定,使所有在利比里亚登记的飞机停飞。
L'Organisation des Nations Unies a donné comme argument que selon une très ancienne coutume, une fois que la période de grâce de cinq jours a été dépassée, la totalité du temps d'immobilisation, y compris les cinq jours, était imputable au contractant.
联合国辩称,有一个长期惯例,一旦5天宽限期超过,整个停飞时间,含5天,可向承包商收费。
Le Groupe d'experts recommande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'interdire immédiatement de voler à tous les aéronefs dont San Air, Centrafrican Airlines et West Africa Air Services sont propriétaires ou qui sont exploités ou assurés par ces compagnies.
对联合国安全理事会,专家小组建议,由San Air空公司、中非空公司和西非空公司拥有、营运或保险的所有飞机应立即停飞。
Les aéronefs effectivement interdits de vol et pour lesquels des documents prouvant que l'immatriculation au Libéria était conforme à la réglementation internationale ont été communiqués à l'OACI et au Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria devraient être autorisés à reprendre leurs vols.
应准许被实际停飞并向组织和安全理事会利比里亚问题委员会提供文件证它们按国际规定在利比里亚注册的个别飞机重新开始营运。
Dans la quatrième affaire (contrats portant sur 16,7 millions de dollars), la question se posait notamment de savoir si, dans le cas d'une durée d'immobilisation d'un aéronef dépassant cinq jours, la période entière serait déductible des factures du contractant ou si la déduction serait limitée au temps d'immobilisation excédant cinq jours.
在第四个案件(涉及1 670万美元的合同)中,提出的问题有,如果飞机的停飞时间超过5天,整个期间是否可从承包商发票中扣除,或者扣除是否将限于超过5天的停飞。
La Mission s'est rendue à l'aéroport de Springfield pour inspecter les appareils immatriculés au Libéria qui étaient interdits de vol, et elle est aussi allée au camp d'entraînement militaire de Gbatala, près de Monrovia, pour voir s'il était vrai, comme le disait la rumeur, que des ressortissants étrangers y recevaient une formation militaire.
特派团走访了Springfield机场,检查停飞、在利比里亚注册的飞机,并走访了蒙罗维亚郊外Gbatala的军训营,目的是查清是否如不断怀疑地那样有外国国在那里接受军训。
Le Conseil voulait que la paix s'instaure dans ce pays, et il a fermement exigé du Libéria qu'il expulse tous les membres du Revolutionary United Front (RUF), qu'il cesse d'appuyer financièrement et militairement le RUF, qu'il interdise l'importation de diamants sierra-léonais non contrôlés, qu'il gèle tous les avoirs du RUF au Libéria et qu'il immobilise tous les aéronefs immatriculés au Libéria.
安理会希望该国实现和平,并提出严厉的要求,即利比里亚驱逐革命联合阵线(革阵)所有成员,停止对革阵的一切财政和军事支持,制止进口没有证书的塞拉利昂钻石,冻结革阵在利比里亚的一切财产,并且使在利比里亚登记的一切飞机停飞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
United Airlines prolonge jusqu’au 19 décembre l’annulation de tous les vols programmés sur ses 14 Boeing 737 MAX. Ce nouvel avion de Boeing est cloué au sol depuis mi-mars à la suite de deux accidents ayant fait 346 morts.
美国联合航空公司将取消其14架波音737 MAX上所有定期航班延长至12月19日。这架新波音自3月中旬来一直停,此前发生了两起事故,造成346人死亡。