有奖纠错
| 划词

Malgré trois rappels, l'auteur n'a pas communiqué ses commentaires sur les observations de l'État partie.

尽管三次催促,提交仍没有对缔约国的意见提出任何述。

评价该例句:好评差评指正

Nous préconisons que les pays partenaires jouent un rôle d'animation à ce Forum.

我们催促各伙伴国在高级别坛上发挥强大的领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Aucune information n'a été reçue, malgré deux rappels adressés à l'État partie.

尽管两次发函催促,但至今没有收到任何资料。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, malgré de nombreux rappels, aucune suite n'a été donnée.

自此后,尽管提交发出多次催促信函,但没有采取进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

Elle craignait que, dans une situation de tension accrue, des mesures de réaction soient prises trop rapidement.

她提醒要谨慎,在紧张状况加剧的情况下,不应催促解决问题。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais faire, pour terminer, quelques remarques générales, parfois personnelles, que m'inspire cette visite sur le travail du Conseil.

如果可以的话,我最后要对安理会的工作做几点一般性相当主观的,由于这次访问,们一直催促我发表此类

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation partage les vues du BSCI quant aux critères d'établissement et d'ajustement des taux applicables aux missions.

美国代表团还催促迅速执行监督厅关于旨在加强外地国际文职员的征聘程序的建议。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également prié instamment tous les États d'inciter ce régime à adhérer à un Traité de cette importance.

它还促请国家催促该政权加入这一重要的《条约》。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir.

他称,提交只允与律师交谈15分钟,然后狱警就催促律师离开。

评价该例句:好评差评指正

Belgrade aurait pu exhorter les Serbes à y participer, mais je crains que leur participation ait été tellement plus forte.

贝尔格莱德本来可以催促塞族参与选举,但我恐怕要说,即使如此,投票率不会提高。

评价该例句:好评差评指正

La Mission continue de faire pression sur le RUF pour qu'il rende toutes les armes et tout le matériel saisis.

联塞特派团继续催促联阵归还所夺取的一切武器和装备。

评价该例句:好评差评指正

Il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.

催促进行改革同时不缴纳拖欠会费的政策自相矛盾并具有讽刺意味的。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon demande aussi patiemment à la Conférence du désarmement de commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles.

日本同时还执着地努力,催促裁军谈判会议就《禁产条约》开始谈判。

评价该例句:好评差评指正

Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.

该国所有政治领导在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨国家大事。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, cette année, un certain nombre de rapports, y compris un dû au Secrétaire général lui-même, semblent nous avoir tous incités à l'action.

今年,最终有若干份报告,包括秘书长本的一份报告,似乎催促我们大家都采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.

虽然指定工作员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.

针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。

评价该例句:好评差评指正

Une fois établi le rapport d'une commission, le gouvernement devrait être prié instamment de donner une réponse officielle et de prendre en considération les recommandations.

一旦委员会提交报告,就应当催促政府作出正式反应,并就报告建议采取行动。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires.

针对此种情况,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催促其提交报告或补充资料的信件。

评价该例句:好评差评指正

En réponse, la société n'a pas indiqué ces dates mais a fourni des copies de factures, de lettres de crédit irrévocables et de télex de rappel.

该公司不曾说明交货日期, 但提到一些发票、无法撤销的信用证和催促付款的用户电报的副本。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


槽糕, 槽谷, 槽焊, 槽口, 槽轮, 槽刨, 槽式电池, 槽式喇叭, 槽式皮带输送机, 槽绦虫属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Et elle pria Clémence de se dépêcher.

她边说边催促克莱曼斯赶儿。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Il klaxonne dans sa smart quand le périph' est bouché.

当环城路堵车时,他按喇叭催促

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son grand père maternel. Il venait pour hâter le mariage de Franz et de sa petite-fille.

“是她的外祖父。他是来催促她和弗兰兹结婚的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et Cyrus Smith, entraînant le reporter et Ayrton, rejoignit sur la grève Pencroff, Nab et Harbert.

赛勒斯-史密斯催促着通讯记者和艾尔通赶到海滩去,和潘克洛夫、纳布、赫伯特会合在一起。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sans avoir prononcé une parole, en quelques instants, ils avaient quitté Granite-house et se trouvaient sur la grève.

这种兴趣催促着他们到畜栏去,把他们休息的念头完全打消了。他们一句话也没有说,很就离开了“花岗石宫”,来到海滩上。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et l'acte que j'accomplis ici n'est qu'un moyen révolutionnaire pour hâter l'explosion de la vérité et de la justice.

我在此采取的动,只是透过革命性的方法来催促真理和正义的爆发。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Du coup, le zingueur rigola. Il affectait de prendre la chose en blague, il la poussait, sans en avoir l’air.

忽然,古波却兴奋异常。他像是在开玩笑,其实是催促她去事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Hâtez-vous, hâtez-vous ! dit Felton, ne voyez-vous pas que chacune de vos paroles me brûle comme du plomb fondu !

“您说,您说!”费尔顿迫不及待地催促道,“您看不出来吗,您的每一句话犹如熔化的铅块在灼烫着我的身心呀!”

评价该例句:好评差评指正
Parents, enfants, d'ici et d'ailleurs

Ils obéissent très peu malgré nos multiples relances et rappels à l'ordre.

他们基本上不听我们的,尽管我们多次提醒和催促

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Seulement, les Américains et les Soviétiques ont pressé les Anglais d'ouvrir un front à l'ouest de l'Europe.

然而,美国人和苏联人催促英国人在西欧开辟一个战场。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il n'est pas innocent dans l'abdication de l'empereur le maréchal Ney, il est le premier qui ait pressé Napoléon à abdiquer.

位一事上, 内伊元帅并非无辜,他是第一个催促拿破仑位的人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait eu cette vision lamentable, un soir, avant les catastrophes. Mais déjà une force le soulevait, il se trouvait emporté avec les camarades.

在这场灾难发生以前,有一天晚上,他就预见到了这种悲惨的景象。但是,有一种力量催促着他,他自己和同伴们都被这股力量冲昏了头脑。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après dîner, Mlle de La Mole, loin de fuir Julien, lui parla et l’engagea en quelque sorte à la suivre au jardin, il obéit.

晚饭后,德·拉莫尔小姐非但没有躲避于连,反而找他说话,差不多是催促他跟她到花园里去;他服从了。

评价该例句:好评差评指正
La leçon

Et là j'étais en train de me dire qu'en fait à rusher, à rusher, à tout vouloir rusher, je suis en train de me cramer.

我当时就在想, 其实我一直在催促催促,想要把一切都加速推进, 这样我会把自己烧坏的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le curé partit, mademoiselle Grandet monta dans le cabinet de son père et y passa la journée seule, sans vouloir descendre à l’heure du dîner, malgré les instances de Nanon.

神甫走了。葛朗台小姐上楼到父亲的密室内呆了一天,吃饭的时候,拿侬再三催促也不肯下来。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il l'a écrit là aussi très vite, durant l'été 1942, son agent Maximilian Becker et son traducteur Lewis Gallantier le sollicitaient pour qu'il écrive un conte pour enfants, et bien le voilà.

他也是在1942年夏天很写成的,他的代理人马克斯米利安·贝克和翻译刘易斯·加兰蒂尔催促他写一个儿童故事,于是他就写了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Et si on ne paye pas, c'est 72 heures plus tard, et on reçoit des rappels réguliers pour payer et remettre en avant notre annonce, et plus vous attendez, plus vos chances sont réduites.

如果不去付费,72小时后就会收到定期提醒,催促你付款并重新置顶你的广告,等得越久,你的机会就越小。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


艚子, , 草氨酸, 草案, 草包, 草包(榨油橄榄时用的), 草本, 草本的, 草本植物, 草本植物群落,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接