有奖纠错
| 划词

Cette manière de voir empêche souvent d'envisager sérieusement d'autres approches possibles.

这种观点往往,使其他备选方法得不到认真的考虑。

评价该例句:好评差评指正

L'examen des sujets et des propositions doit s'effectuer dans l'objectivité et l'impartialité.

任何这种讨论必须审查各项题和提议本身的是非曲直,不应该有任何的意见。

评价该例句:好评差评指正

Les monopolistes patentés peuvent étouffer leurs concurrents novateurs, ce qui décourage l'innovation.

业已的垄断者可能会打有创新精神的对手,从而抑制创新。

评价该例句:好评差评指正

L'idée préconçue demeure toutefois que les migrations actuelles seraient un phénomène Nord-Sud.

然而,目前仍有一种的看法,认我们时代的移徙是一种北南现象。

评价该例句:好评差评指正

L'initiative de réforme de l'ONU ne devrait pas être mise à mal par toute conclusion préconçue.

联合国的改革倡议不应受到任何的结论的损害。

评价该例句:好评差评指正

Relever ces défis exige une révolution intellectuelle globale contre toutes les formes d'isolement intellectuel et tous les préjugés.

应对这两个挑战要求掀起一场针对各种形的智力孤立和各种观念的全面智力革命。

评价该例句:好评差评指正

Il faut savoir écouter avec un esprit ouvert, sans idées préconçues superflues sur ce dont les pays concernés pourraient avoir besoin.

应该以开放的心态而不是带着不必要的的观念倾听,了解有关国家可能需要什么。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes illégaux sont manifestement contraires aux accords bilatéraux conclus et ces actes ne sauraient nullement prédéterminer l'issue des négociations finales.

这种非法行显然违反了迄今达成的各项双边协定,永远不得地决定最后谈判的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair qu'en formulant celles-ci, les « experts » n'ont fait qu'exprimer les idées préconçues dont ils voulaient faire les paramètres du rapport.

显然,“专家们”的建议是根据的愿望而建造他们的一套构架。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions gouvernementales tout comme les individus doivent veiller à ce que les médias et les programmes éducatifs éliminent les idées préconçues et l'ostracisme.

政府机构和个人都必须确保,媒体与教育方案要根除和排它性想法。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, ceci est indispensable pour dissiper l'apparent manque de confiance dans les institutions rwandaises et contribuera également au processus de réconciliation au Rwanda.

我们认,这对消除对卢旺达机构的不信任是重要的,同样也将有助于卢旺达的和解进程。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité doit être disposé à répondre aux critiques qu'on lui adresse selon lesquelles il est trop fermé ou agit de façon isolée.

安全理事会经常被批评做事过分神秘或或我行我素,安全理事会应该表现解决这些批评的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Le texte qui vient d'être adopté ne doit donc pas être considéré en préjugeant du résultat de ces négociations ou comme visant à prendre les devants.

因此,绝不能认刚刚通过的决议是对这些谈判成果的预判或

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation ne peut pas se résoudre à une solution qui préjuge des décisions nationales en la matière et a donc voté contre le projet de résolution.

芬兰代表团不能支持一个对国家关于这个问题的决策采取的做法,所以投票反对该决议草案。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer qu'en principe aucun produit ne devait être exclu de la définition des biens environnementaux et qu'aucune proposition en ce sens n'avait été présentée.

还强调,原则上,不将任何产品排除在环境商品范围之外,这方面没有提出任何建议。

评价该例句:好评差评指正

Pour surmonter les préjugés à l'encontre des produits togolais, il avait fallu procéder à diverses manœuvres, et notamment les étiqueter “produits d'importation”, ce qui pouvait être compris comme supposant une origine européenne.

考虑到人们所持的多哥产品不会好的的成见,而不得不采取各种方法,例如在物品的商标上注明“进口品”,而后者可被理解系指来自于欧洲。

评价该例句:好评差评指正

Contredisant le préjugé selon lequel les logiciels libres ne convenaient pas pour les entreprises, des experts ont décrit et comparé plusieurs exemples positifs d'utilisation et de mise en place de logiciels libres par des entreprises.

专家们对自由和开放源码软件不适合用于商业环境这一的观点提出了挑战,介绍了企业利用和部署自由和开放源码软件的几个成功的典型来驳斥这种观点。

评价该例句:好评差评指正

Selon le rapport intérimaire, ces entrepreneurs avaient été choisis soit avec l'assentiment du Comité directeur ou à la suite d'une procédure d'appel d'offres qu'il avait infléchie ou dont il n'avait pas attendu les résultats.

根据临时报告,这些承包商要么是在指导委员会的默许下,要么是在经过竞争性投标之后挑选的,竞标过程显然有抢占之嫌。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous aimerions répéter une fois de plus que les tentatives d'ingérence de certaines parties pour parvenir à des conclusions préconçues et non fondées constituent la chose la plus dangereuse pour cette enquête.

在这方面,我们要重申我们以前曾多次阐明的立场,即调查所面临的最危险问题,是有些方面侵害调查,以期得到、毫无根据的证据。

评价该例句:好评差评指正

Il estime que, dans sa décision de recevabilité, le Comité a anticipé sur le fond en requalifiant certaines allégations des auteurs, ce qui préjuge de la décision et constitue une méconnaissance du principe de présomption d'innocence.

缔约国认委员会在作出予以受理的决定时重新描述了提交人的一些指控,对就案情作出裁决具有的作用并忽视了无罪推定的原则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苯偏三酸, 苯醛酸, 苯醛肟, 苯炔丙酸, 苯乳酸, 苯脎, 苯肾上腺素, 苯胂, 苯胂酸盐, 苯四连酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2013年9月合集

La Russie a intensifié ses critiques contre le rapport des experts de l'Onu sur les armes chimiques en Syrie, le jugeant partial, préconçu et politisé.

俄罗斯加强对联合国关于叙利武器报告的专家批评,认为该报告有偏见、先入为主且政治

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊流记 Robinson Crusoé

Bref, j'avais une telle appréhension de la mer, que, sauf de Calais à Douvres, je résolus de faire toute la route par terre ; comme je n'étais point pressé et que peu m'importait la dépense, c'était bien le plus agréable chemin.

总之,我不想走海路已成一种先入为主的想法,怎么也无法改一我愿意坐船的一段路,就是从加来到多佛尔这段海路。现在,我既不想急于赶路,又不在乎花钱,所以就决定全部走陆路,而且陆上旅行实在也是很愉快的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯酰胺, 苯酰胺基醋酸, 苯酰丙酮, 苯酰叠氮, 苯酰丁子香酚, 苯酰甲基乙酸盐, 苯酰替苯胺, 苯型结构, 苯亚胺, 苯亚磺酰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接