有奖纠错
| 划词

La patronne est au petit soin avec ses clients.

老板娘对客人照顾细致

评价该例句:好评差评指正

Le résultat obtenu, appréciable et sensible, doit être préservé.

这一成果既相当大又细致,必须予以保留。

评价该例句:好评差评指正

Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.

上海善于以细致式让历史与现代和谐共存令人着迷。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a fait valoir que l'éducation antiraciste doit être nuancée et ouverte aux différentes cultures.

特别报告员极力认为,反对种族主义教育应仔细而且关注文化。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons depuis toujours que la diversité des membres du Conseil est de nature à favoriser une approche nuancée et universelle des affaires mondiales.

我们一向认为,安理会成员不同组成能够提供一种细致、总括世界观点。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le programme mondial a été conçu, interprété et mis en œuvre selon une vision plus nuancée et plus intégrée que celle que ces formulations sous-entendent.

其实,全球案是通过比构想更加细致和综合式来设计、解释和执行。

评价该例句:好评差评指正

Cet article donne une interprétation nuancée des raisons qui ont motivé les événements du 11 septembre et fait état de la manière dont la société civile a réagi.

为和平与自由推动世界发展“细致地讨论了为什么发生了9.11事件以及民间社会对此事件反应。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.

我们甚至可以说,每一组镜头都很好拿捏了距离、色调,细致地表现了对过去、对旧物敏感。

评价该例句:好评差评指正

Il importera aussi d'impliquer les partenaires intérieurs de façon que toute action internationale face à une crise se fonde dès le départ sur une compréhension toute en nuances du contexte local.

伴也必须参与确保际上对危机作出任何反应都首先细致地了解当地情况。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait adopter une conception nuancée de l'établissement de la responsabilité de l'État dans le fait internationalement illicite d'une organisation internationale, en particulier sous l'angle de la participation à la commission du fait.

应该采用细致办法,确定一个家对一个际组织际不法行为责任,尤其是参与实施不法行为责任。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons vivement en particulier du soin avec lequel vous avez recueilli les vues de chacun des États membres de la Conférence et réussi à les fusionner en un cadre organisationnel cohérent des activités de cette année.

特别是,我们高度赞扬你细致地收集裁谈会每一个成员意见,并将所有这些意见汇集成本会议今年活动协调一致组织框架。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions donc M. Lubbers pour cette approche très nuancée et très vraie, ainsi que de montrer que très souvent les réfugiés sont aussi une opportunité de développement, aussi bien pour les pays d'accueil que pour les pays d'où ils proviennent.

我们感谢吕贝尔斯先生采取这种细致、精确法,并且表明,难民对难民和原籍来说经常是一个发展机会。

评价该例句:好评差评指正

Le service pédiatrique des hôpitaux, qui comporte des soins intensifs de haute qualité pour les nouveau-nés, le service pédiatrique de la communauté et le niveau d'éducation croissant des mères maltaises en général contribuent également au taux de mortalité infantile et périnatale faibles.

医院儿科服务,其中包括对新生儿细致精心护理,社区儿科服务,以及马耳他妇女总体教育水平不断提高,这些因素也起到降低婴儿死亡率及围产期婴儿死亡率作用。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes qui fournissent ces services doivent toutefois garder à l'esprit que les familles indigentes ne sont pas homogènes et que la pauvreté a de multiples facettes, qui obligent à moduler et adapter les politiques et les programmes en fonction de la situation particulière de chacun de leurs membres.

不过,服务提供者应该意识到,贫困家庭并不是一模一样,贫困问题有很多层面,要求采取仔细政策反应和精心剪裁案来加以处理,要考虑到每个家庭成员特殊情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


颠动, 颠动的, 颠覆, 颠覆国家, 颠覆活动, 颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Elle n’en parlait seulement pas, de son argent. Enfin, elle y mettait beaucoup de délicatesse.

那笔借款嘛,她甚至不肯说起。总之,她对热尔维丝十分体贴入微

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ca s'appelle être attentionné Tomas, c'est une chose rare que les femmes apprécient beaucoup.

托马斯,这叫体贴入微,是女人们都很欣赏但男人们少有

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Elles savaient, avec une admirable délicatesse d’instinct, que de certaines sollicitudes peuvent gêner.

可喜、体贴入微本能,她们知道,某关切反而会使他为难。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Alors vous savez qu'avec nos vidéos, on aime être " nuancé" .

所以你知道,通过我们视频,我们喜欢" 细致入微" 。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Même trouble en Allemagne, où le Président Stanmeier, a mis fin au débat en apportant une approbation nuancée à la décision américaine.

德国也遇到了同麻烦,斯坦迈尔总统对美国决定表示了细致入微认可, 结束了这场论。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son bonheur, amassé comme les clous semés sur la muraille, suivant la sublime expression de Bossuet, ne devait pas un jour lui remplir le creux de la main.

幸福,正如博叙埃刻画入微说法,仿佛墙上钉子,随你积得怎么多,捧在手里也永远遮不了掌心

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Natacha n’est pas une experte en « fundraising » , mais je trouve qu’elle avait une vision assez fine et précise de ce que peut être la collecte de fond et la communication pour les ONG.

Natacha不是筹款专家,但我觉得她对非政府组织筹款和交流看法相细致入微

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年4月合集

Le même Valeurs actuelles est revenu à Trappes dans un reportage étonnamment nuancé, le curé de la ville, l'église est plus petite que la mosquée, dit son espérance, sinon à quoi bon être chrétien.

前价值观在份令人惊讶细致入微报告中回到了特拉普斯,城市教区牧师,教堂比清真寺小,他希望说,否则作为个基督徒有什么意义。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son cœur endolori sentit vivement la douceur de cette amitié veloutée, de cette exquise sympathie, que ces deux âmes toujours contraintes surent déployer en se trouvant libres un moment dans la région des souffrances, leur sphère naturelle.

他为了痛苦而破碎心,清清楚楚感到这体贴入微友谊,这美妙同情甜蜜;那是母女俩被压迫心灵,在痛苦领域——她们天性所属领域—— 内能有刻儿自由就会流露

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Finalement, ces objets archéologiques nous permettent de nuancer un peu la vision traditionnelle d'une Antiquité assez rationnelle, peuplée de philosophes et de savants ; Mais ça nous permet aussi de nuancer un Moyen ge plus mystique et obscur.

最后,这些考古物品让我们对古代相传统和理性看法产生细微差别,古代充满了哲学家和学者;但它也使我们能够细致入微地描绘个更加神秘和晦涩中世纪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

N’y a-t-il pas, bonne madame, quelque chose de vraiment évangélique dans cette délicatesse qui s’abstient de sermon, de morale et d’allusion, et la meilleure pitié, quand un homme a un point douloureux, n’est-ce pas de n’y point toucher du tout ?

我慈祥夫人,他那撇开告诫、教训、暗示,岂不是体贴入微,确实高明无比吗?人有痛处,最好爱护,难道不是绝不去碰它吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年10月合集

Le Premier ministre britannique Boris Johnson met de l'eau dans son vin, c'est-à-dire qu'il nuance ses propos, puisqu'il vient de faire savoir qu'il enverrait avant minuit ce soir une lettre à l'Union européenne pour demander un nouveau report du divorce.

英国首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)正在把水放进他酒里,也就是说,他言论细致入微,因为他刚刚宣布,他将在今晚午夜之前向欧盟发出封信,要求重新推迟离婚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 巅顶痛, 巅峰, 巅值, , 癫狗, 癫狂, 癫痫, 癫痫持续状态, 癫痫的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接