有奖纠错
| 划词

Les directives communes convenues par les banques multilatérales de développement pour évaluer l'efficacité des systèmes de passation des emprunteurs prévoient également un mécanisme de recours devant un organe indépendant, mécanisme que la Banque mondiale a recommandé à ceux qui utilisent la Loi type de la CNUDCI.

多边开发银行共同商定的关于评估借款人采购制度完备性的共同准则还考虑由独立实体进行的审查制度,界银行也向采用《贸易法委员会示范法》的国家推荐了该制度。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que les cinq exemples diffèrent considérablement de par la nature des activités considérées et les types de droits de propriété intellectuelle concernés, ils ont une caractéristique commune. Dans chacun d'entre eux, le bien affecté en garantie du crédit n'est autre que le droit de propriété intellectuelle de l'emprunteur, soit en tant que titulaire du droit soit en tant que preneur d'une licence octroyée par des tiers.

这5商业性质和所涉及的知识产权类型上迥然不同,但有一共同特点:子中,信贷的担保物都包含借款人的知识产权,有的是他们自己的权利,有的是获得第三方许可的权利。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal arbitral appelé à décider du taux d'intérêt à appliquer aux arriérés a décidé d'appliquer un taux moyen aux emprunteurs de premier rang pour les prêts à court terme, qui est la solution adoptée à l'article 7.4.9 des Principes d'UNIDROIT en matière de contrats commerciaux internationaux et à l'article 4.507 des Principes du droit contractuel européen ; ce tribunal arbitral a adopté cette solution en faisant valoir que ces règles pouvaient être considérées comme des principes généraux dont s'inspirait la Convention.

一家仲裁庭 需要决定对欠款适用的利息率时,根据《国际商事合同统一私法协会通则》第7.4.9条以及《欧洲合同法原则》第4.507条共同确认的解决办法,对于主要借款人适用了银行短期借款平均利率;该仲裁庭采纳该解决办法的原因于有关规则应当视为本公约的一般原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病变(过分牵拉引起的), 病变的, 病病歪歪, 病残, 病残患者, 病程, 病虫害, 病畜, 病床, 病牀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接