En fermant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, son pays a apporté une importante contribution à cette interdiction.
通过关闭塞米巴拉金斯克试验场,哈萨克斯坦对禁止核试验作出了重大贡献。
Certains États non dotés d'armes nucléaires ont fait des déclarations unilatérales concernant notamment les efforts faits pour accélérer le démantèlement des têtes nucléaires, fermer les sites d'essais nucléaires, réduire leur recours aux armes déployées ainsi que le nombre de leurs vecteurs.
有些核武器国家发表单方面的声明,包括努力加快拆除核弹头、关闭核试验场、减少对已部署武器的依赖和这种武器的运载系统的数量。
La fermeture de ce polygone d'essais a été le premier pas qui a amené l'humanité à croire à l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires, un monde stable et sûr, et à la possibilité de le protéger de la menace d'une catastrophe mondiale.
关闭这个试验场是使人类相信建立无核的、稳定、安全的世界期、相信人类有护自己不受全球性灾难威胁的第一步。
Les initiatives engagées par le General Board à ce titre (pour un montant total de 3 millions de dollars) sont destinées à améliorer les services de santé dans les communautés touchées par les essais nucléaires, puis victimes de l'arrêt du programme d'essai.
全球教会理事会的倡议的全部预算为300万美元,旨在改善受到核试验影响的社区以及关闭核武器试验方案。
La fermeture du site d'essai nucléaire de Semipalatinsk, l'adhésion à l'accord START et au Traité sur la non-prolifération, et la signature du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires sont devenues des jalons importants dans l'établissement du Kazakhstan en tant qu'État souverain.
关闭塞米巴拉金斯克试验场、加入《裁武协定》和《不扩散条约》以及签署《全面禁止试验条约》,这些都是将哈萨克斯坦建设成主权国家过程中的重要里程碑。
Depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, le Gouvernement du Kazakhstan a fait tout son possible pour stabiliser la situation dans la région de Semipalatinsk, en prenant des mesures pour le rétablissement de la santé de la population, la régénération de l'environnement et le développement économique.
自关闭核试验场所以来,哈萨克斯坦政府已竭尽全力,稳定塞米巴拉金斯克区域的局势,采取关于人的康复、生态恢复和经济发展的措施。
Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire de notre indépendance ainsi que le dixième anniversaire de la fermeture du centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk, qui représentait une mesure importante pour parvenir à un monde dénucléarisé, stable et sûr et pour le libérer du spectre d'une apocalypse mondiale.
今年我们纪念我国独立十周年,以及塞米巴拉金斯克核试验场关闭十周年;开始为实现一个没有核武器、稳定和安全世界和将世界从全球大决战的幽灵当中拯救出来的重要步骤。
Les orateurs suivants sont inscrits sur la liste d'aujourd'hui: l'Ambassadeur Kairat Abusseitov, du Kazakhstan, fera une déclaration se rapportant au quinzième anniversaire de la fermeture du site d'expérimentations nucléaires de ce pays; et l'Ambassadeur Carlo Trezza, de l'Italie, s'exprimera à propos de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire.
今天我的发言名单上有以下几位:哈萨克斯坦的凯拉特·阿布谢托夫大使将做一项有关其核试验基关闭15周年的发言;意大利的卡洛·特雷扎大使将就停止核军备竞赛和核裁军作一次发言。
Pendant la Conférence générale de l'AIEA à Vienne cette année, nous avons organisé une exposition sur la renonciation du Kazakhstan aux armes nucléaires, sur le dix-septième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk et sur le rôle de notre pays dans le renforcement des régimes de non-prolifération et de contrôle des matières nucléaires.
原子机构大会今年在维也纳召开期间,我们举办了一次展览,介绍哈萨克斯坦放弃核武器,塞米巴拉金斯克核试验场关闭17周年纪念及我国在加强不扩散制与核材料管制制方面的作用。
Il y a 10 ans, grâce à la volonté politique du Président de la République du Kazakhstan, N. A. Nazarbayev, avec l'appui du peuple kazakh, le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, qui a causé des dommages irréparables à la population et à l'environnement du pays et est devenu un symbole des catastrophes liées aux armes nucléaires, a été fermé.
十年前,由于哈萨克斯坦共和国总统纳扎尔巴耶夫的意志,在哈萨克斯坦人民的支持下,曾经对我国人民和环境造成无法弥补的损害、已经成为核武器自身包含的灾难的标的塞米巴拉金斯克核试验场关闭了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sécurité, équilibre, responsabilité : ce sont ces trois principes qui nous ont conduit, fin janvier, à privilégier le renforcement de cette stratégie tester-alerter-protéger, le couvre-feu, la fermeture de certains établissements, sur le reconfinement général du pays.
安全、平衡、:就是引导我们的三个原则,在1月底,为优先加强一试验-观察-保护战略,实,关闭某些机构,而不是对全国进全面整顿。