有奖纠错
| 划词

L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles.

圣诞树升往天空,而烛光变成了星星。

评价该例句:好评差评指正

La nuit est tout à fait venue; mais malheureusement la lune se lève brillante sur un ciel sans nuages.

已经入夜了,然后明镜般地,照得天空四下无云。

评价该例句:好评差评指正

Peu après minuit à Dili, le drapeau de l'ONU a été rentré, et les couleurs d'un Timor oriental indépendant ont été hissées.

在帝力,联合国的旗帜在午夜后不久徐徐落下,独立东帝汶的旗帜

评价该例句:好评差评指正

Les magasins qui vendent des gâteaux de lune un peu avant la fête montrent souvent l’image de la déesse Chang E flottant vers la lune.

节前往往打嫦娥的图案,以示饼。

评价该例句:好评差评指正

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升,山腰间山岚上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs des CD-ROM de réplication d'affaires, la voix du pays comme une étoile montante entreprises, pour attirer de nombreux clients et utilisateurs du globe oculaire.

在有数的光盘复制企业中, 国声正像一颗的企业明星,在吸引众多客户和用户的眼球。

评价该例句:好评差评指正

La locomotive, dirigée par le bras d'un mécanicien anglais et chauffée de houille anglaise, lançait sa fumée sur les plantations de caféiers, de muscadiers, de girofliers, de poivriers rouges.

火车喷的烟雾掠过一片片种植园的上空。那儿种的有棉花、也有咖啡;有豆葱、也有丁香和红胡椒。在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着上升的烟雾。

评价该例句:好评差评指正

Personne n'a demandé en dehors de la tombée des fleurs, Lvyin lentement sur la fin du monde. Lin Journal de Dalian dans la fonction Silent, herbe étangs à grenouilles partout.

门外无人问落花,绿阴遍天涯。 林莺啼到无声处,青草池塘处处蛙。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


买只手提包, 买质量好的东西, 买主, 买主(购买单位), 买主身份, 买主损失赔偿, 买走私货, 买醉, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Rire Jaune

Donc là je dois me rendre au Smoothie King Center pour le rising star chalenge, sauf qu'il pleut.

所以在那里,我必须去冰沙王中心寻找冉冉升起的新星夏伦格,除了下雨。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le ciel progressaient de petits nuages blancs et ronds que, tout à l'heure, la montée de la chaleur avalerait d'un coup.

天上冉冉飘动着几朵小而圆的白云,可是要不了多久,热气一升腾就会把云朵一下子吞没。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Constantin détourna son regard et leva les yeux au plafond, comme si ceux-ci pouvaient transpercer les murs et contempler quelque chose s'élevant lentement à l'horizon.

皇帝把目光从袋子里的脑上移开,抬头向斜上方的墙壁望去,仿佛透过墙壁看到了某个巨的东西正在天边冉冉升起。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comme il faisait bon, là dedans ! La forge flambait, allumait l’étroit atelier de sa flamme blanche, pendant que madame Lorilleux mettait à recuire une pelote de fil d’or.

里真暖和呀!小熔炉火光冉冉,照亮了窄小的工作室,罗利欧太太正把一捆线放在炉里熔炼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le gouverneur de Californie, G.Newsom, étoile montante de la gauche, lui, semble plutôt se roder pour la présidentielle de 2028. - Il est clair que Biden sera le candidat démocrate.

左翼冉冉升起的新星加州州长纽瑟姆似乎正在为2028年总做准备——很明显,拜登将成为民主党候人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La vapeur se contournait en spirales autour des groupes de palmiers, entre lesquels apparaissaient de pittoresques bungalows, quelques viharis, sortes de monastères abandonnés, et des temples merveilleux qu’enrichissait l’inépuisable ornementation de l’architecture indienne.

在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着冉冉上升的烟雾。树丛中,露出了一片风雅秀丽的平房、几处荒凉的修道院的废墟和几座奇异惊人的庙宇。印度建筑中那些千变万化的装潢艺术更丰富了些庙宇的内容。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Le jour s'était levé, un jour clair et bleu; le soleil apparaissait au fond de la vallée et nous songions à repairtir, quand deux oiseaux, le col droit et les ailes tendues, glissèrent brusquement sur nos têtes.

天光亮,是一个晴朗的日子,天空一片蔚蓝,太阳从谷底冉冉升起,我们正要继续前进,有两只飞鸟颈脖直伸,双翅展开,从我们头上掠过。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma disparaissait dessous ; et il lui semblait que, s’épandant au dehors d’elle-même, elle se perdait confusément dans l’entourage des choses, dans le silence, dans la nuit, dans le vent qui passait, dans les senteurs humides qui montaient.

艾玛在长袍下看不见了,仿佛已经化为气体,从她身上散发出来,朦朦胧胧,和周围的东西,寂静,黑夜,吃过的风,冉冉升起的、阴森潮湿的香气,溶合为一了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

A six heures, le jour se fit subitement, avec cette rapidité particulière aux régions tropicales, qui ne connaissent ni l’aurore ni le crépuscule. Les rayons solaires percèrent le rideau de nuages amoncelés sur l’horizon oriental, et l’astre radieux s’éleva rapidement.

6点钟,天色忽地一下子亮了,是热带地区特有的快速的白天黑夜交替,不存在晨曦,也不存在黄昏。万丈阳光穿透了堆积在东边天空上的厚厚云层。一轮光芒四射的旭日冉冉升起。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais il était trop tard. Le condor s’était dérobé derrière de hautes saillies de roc. Une seconde s’écoula, une seconde que l’aiguille dut mettre un siècle à battre ! Puis l’énorme oiseau reparut pesamment chargé et s’élevant d’un vol plus lourd.

说时迟,那时快,兀鹰已经绕到高耸着的一排山峰后面去了。过了一秒钟——就好象有一百年那么久的一秒钟,兀鹰又飞了过来,带着重载,冉冉地上升。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


麦杆, 麦秆, 麦秆编织, 麦秆儿, 麦谷蛋白, 麦管, 麦季, 麦加, 麦加香脂, 麦钾沸石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接