有奖纠错
| 划词

Mon gouvernement est non moins choqué et condamne en termes très vifs cet acte odieux et barbare.

我国政府同样对这一极其和野蛮行径感到震惊并表示强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

Là comme au Moyen-Orient, la communauté internationale assiste impuissante à l'emploi horrible d'une force brutale contre un peuple opprimé.

在那里与在中东一样,面对针对一个被压迫民族残暴和地使用武力情况,国际社会站在无助人民一边。

评价该例句:好评差评指正

C'est le pire ennemi auquel doit faire face un pays lorsqu'il s'efforce d'exploiter toutes ses potentialités et de les traduire dans une réalité tangible.

它是国家将其所具有潜力化为实际现实过程中最敌人”。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons affaire à un ennemi impitoyable, cynique et cruel, à l'une des organisations les plus monstrueuses que ce monde ait jamais connues.

我们面对是一个凶残、冷酷和残暴敌人,这个世界上有史以来最组织之一。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale aurait dû intervenir pour mettre fin à ces agissements et aider la population à surmonter les conséquences de cette agression brutale.

国际社会应进行干预,制止这种行动,协助巴勒斯坦人民克服这种侵略行径。

评价该例句:好评差评指正

Ils contiennent une description détaillée des actes qui constituent les crimes les plus odieux, et représentent une contribution importante au droit pénal international.

它详细阐述了构成这些最穷极罪行那些行为,是国际刑法领域一大贡献。

评价该例句:好评差评指正

Des millions de vies innocentes ont été décimées suivant un plan odieusement prémédité et systématique, fondé sur une haine aveugle d'ordre racial et politique.

纳粹以建立在盲目种族和政治仇恨基础上极其有预谋和有步式杀害了数百万无辜生命。

评价该例句:好评差评指正

Mais Kirikou, sitôt sorti du ventre de sa mère, veut délivrer le village de son emprise maléfique et découvrir le secret de sa méchanceté.

叽里咕刚从娘胎里出来,就决定要把村民从女巫魔咒中解放,寻找女巫背后秘密。

评价该例句:好评差评指正

Si nous réagissons maintenant, c'est parce que nous avons le devoir de libérer nos contemporains de cette grave menace et de sauver les générations futures.

我们必须现在就行动起来,因为我们必须使当代人不受此一威胁并且拯救后代。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.

比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条鳄鱼懒洋洋,一动不动。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal national peut exercer la compétence universelle pour réprimer et punir, et par là prévenir les actes odieux tenus pour crimes graves en droit international.

国内法院可以行使普遍管辖权,对那些国际法认定为严重犯罪行为提起诉讼、进行惩罚,以起到威慑作用。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des décennies, mue par des objectifs idéologiques et politiques, cette occupation israélienne illégale a transformé la colonisation active et brutale de la terre palestinienne.

几十年来,受思想和政治目标驱使,以色列非法占领完全改变了对巴勒斯坦土地和积极殖民化。

评价该例句:好评差评指正

S'adressant aux participants, le Président de l'Italie a souligné que la Convention et ses Protocoles offraient un cadre international pour lutter contre les crimes les plus odieux.

意大利总统在其向会议发表讲话中强调指出,公约及其各项议定书为打击最犯罪提供了一个国际框架。

评价该例句:好评差评指正

Cette guerre féroce qui continue depuis plus de deux ans doit motiver la communauté internationale à dépasser les déclarations de condamnation et de regret, et prendre des mesures.

“这场战争已经持续了两年多,国际社会不应停止在口头谴责、遗憾和指责,应该采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Et l'élaboration de principes plus clairs et mieux conçus susceptibles d'orienter cet exercice serait une contribution à la répression, et donc à la prévention de ces crimes odieux.

制定清楚和妥善原则来指导国内法院行使普遍管辖权,有助于惩罚那些极罪行,因而起威慑和预防作用。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont les petits États insulaires en développement qui ne peuvent faire face à la concurrence impitoyable et qui éprouvent d'énormes difficultés à se soumettre au processus pénible d'ajustement demandé.

许多小岛屿发展中国家没有能力面对竞争,在痛苦调整过程中遭遇极端困难。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Bush l'a dit, la planète est menacée par le risque que des armes extrêmement destructrices tombent entre les mains des prédateurs les pires qui soient : les terroristes internationaux.

正如布什总统所说,世界面临世界上破坏力最强武器落入世界上最敌人——世界主义分子——威胁。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 30 ans, ce corps de lois a permis de veiller - à une triste exception près - à ce qu'aucun État n'ait recours à ces armes, les pires armes au monde.

在过去三十年里,这一系列法律文献除了一项颇不光彩例外情况之外,确保了没有任何国家诉诸这些世界上最武器。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie héberge, appuie et encourage certaines des organisations terroristes les plus malfaisantes qui soient au monde, nombre d'entres elle ayant précisément choisi, pour cette raison, de s'installer bien confortablement à Damas.

叙利亚庇护、支持和鼓励世界上一些最主义组织,其中很多组织正是由于这个原因而非常舒适地在大马士革安家。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.

我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满暴力阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活阿富汗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


neck, Necker, nécro, nécrobie, nécrobiose, nécrocytose, nécrohormone, nécrologe, nécrologie, nécrologique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Y a-t-il des méchantes bêtes dans ce bois ? demanda-t-il à son père.

“这个树林野兽吗?”他问他爸爸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Passaient aussi de grands chiens de mer, poissons voraces s’il en fut.

又有大海狗走过,从前人们曾把它当做贪食海鱼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La férocité n’existe pas… scientifiquement parlant, répondit le savant.

“从科学上法是不存在… … ”那学者回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那,人们只听到一种仅有声音——一种和临终时喘息一样使人听了为之心碎,和诟骂一样使人听了为之心悸声音——圣美警钟声。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

J'étais en train de lire, là où le méchant loup allait manger le petit ours, quand maman est entrée suivie d'Alceste.

我正看到一只大灰狼要吃小熊时候,妈妈带着亚斯特进来了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle tournait, abêtie sous ce regard, les membres travaillés peu à peu d’une telle peur, qu’elle finit par casser une tasse.

她在父亲目光下越发呆滞起来,在屋子打着转,由于心害怕,手脚也越发不听使唤,终于不慎打碎了一只茶杯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son air impassible, ses yeux sévères et presque méchants, sa pâleur, son inaltérable sang-froid commencèrent sa réputation dès le premier jour.

他那毫无表情神态,他那严厉、近乎眼睛,他苍白,他不可动摇冷静,从第一天起就树立了他声誉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses os mollissaient, ses chairs avaient un bruit d’étoupes mouillées. Et il accompagnait ce joli jeu de menaces atroces, de cris gutturaux et sauvages.

骨头撞酥了,浑身肉发出湿麻包般声响。她始终伴随着这种具有残忍威胁把戏,并发出恫吓和粗野喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faut y prendre garde, c’est une chose sournoise et féroce ; si elle vous attrape le pan de votre habit, vous y passez tout entier.

对它应当小心,那是个阴险西,假使它拖住了你衣服一只角,你整个人便会被卷进去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

De grands yeux noirs, qui, dans les moments tranquilles, annonçaient de la réflexion et du feu, étaient animés en cet instant de l’expression de la haine la plus féroce.

一双大而黑眼睛,静时显露出沉思和热情。此刻却闪烁着最憎恨表情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout votre avenir, monsieur qui êtes amoureux, dépend de ce grand problème : Est-ce une prude lasse de son métier, et méchante parce qu’elle est malheureuse ?

整个前途,恋爱中先生,取决于这一重大问题:她是一个对以卫道为己任感到厌倦、并且因感到不幸而变得正经女人吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet homme n’avait pas l’air beaucoup moins féroce ni beaucoup moins redoutable que Jondrette ; le dogue quelquefois n’est pas moins inquiétant à rencontrer que le loup.

这人神气可怕,比起容德雷特来也差不了多少,有时我们遇见一头狗并不比遇见狼更放心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ainsi, Tonks se joignit à eux lors d'un après-midi mémorable au cours duquel ils découvrirent une vieille goule meurtrière qui se cachait dans les toilettes du dernier étage.

唐克斯和他们一起度过了一个难忘下午,他们在楼上一间厕所发现了一只残忍老食尸鬼。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle se fâcha, elle ne détestait personne ; dans le feu de son désir, elle défendit même les Lorilleux ; ils n’étaient pas méchants au fond, on s’entendrait très bien.

她听了丈夫道,竟生了气,她并不恨任何人;求物心切之中,甚至替罗利欧夫妇辩护起来,他们内心并非是人,大家还可以重修于好。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les grands yeux noirs et remplis de larmes de Julien se trouvèrent en face des petits yeux gris et méchants du vieux charpentier, qui avait l’air de vouloir lire jusqu’au fond de son âme.

于连那双又大又黑,泪汪汪眼睛遇上了老木匠一双灰色小眼睛,这老木匠似乎想把他灵魂深处看个一清二楚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il retrouvait la même immensité noire que le matin, lorsqu’il était arrivé par le grand vent. Devant lui, le Voreux s’accroupissait de son air de bête mauvaise, vague, piqué de quelques lueurs de lanterne.

艾蒂安在进去以前,又站住向黑暗中最后看了一眼。眼前仍是黑茫茫一片,正如早晨刮大风时他来到这看见一样。沃勒矿井像一头猛兽蹲在他面前,黑暗中只有几点微弱灯光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, s’il perdait ce trésor, c’était bien la faute de sa bête féroce de père. Après avoir tué la maman d’un coup de pied, est-ce qu’il ne venait pas de massacrer la fille !

这个珍宝般女儿丧失,完全是她父亲罪过。他一脚踢死了女儿妈妈,又刚刚杀死了自己女儿!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans la rêverie affreuse où sa présence jette l’âme, l’échafaud apparaît terrible et se mêlant de ce qu’il fait. L’échafaud est le complice du bourreau ; il dévore ; il mange de la chair, il boit du sang.

当它出现把我们心灵抛入梦想时,断头台就显得怪可怕,并和它所作所为一切都结合在一起了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

L'animal avait trois têtes : trois paires d'yeux étincelant d'une lueur démente, trois museaux qui les flairaient en frémissant avec avidité et trois gueules bavantes hérissées d'énormes crocs jaunâtres d'où pendaient des filets de salive épais comme des cordes.

它有三个脑袋,三双滴溜溜转动眼睛,三个鼻子—— 正朝他们方向抽搐、颤抖, 还有三个流着口水嘴巴,口水像黏糊糊绳子,从泛黄狗牙上挂落下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa bravoure s’en était allée, l’idée de l’homme qui avait fait ça dressait ses cheveux, le glaçait de la peur religieuse du mal, comme si, mêlé aux ténèbres, l’homme eût encore été là, énorme, pour son forfait démesuré.

他吓破了胆,一想到制造这一事件人,他就毛骨悚然,一种对迷信恐惧,使他浑身发凉,好像制造这件事那个人仍留在这,躲在黑暗中;从这个人干出弥天大罪来看,这是个可怕人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nécrophobile, nécrophore, nécropole, nécropsie, nécrosant, nécroscopie, nécrose, nécroser, nécrosine, nécrosique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接