有奖纠错
| 划词

Des bateaux fabriqués par les villageois eux-mêmes.

村民自己打造出海的渔船。

评价该例句:好评差评指正

Près de 97 % des exportations et des importations de l'Éthiopie sont transportés par voie maritime.

埃塞俄比亚近97%的进出口货物通过出海口运输的。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et concerne plus de 30 % de la population active.

出海就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。

评价该例句:好评差评指正

Un bateau néo zélandais, un superbe trois-mâts avec deux dragons sur l’arrière et en relief, est à quai.

好一艘漂亮的三桅船!新西兰开来的,船的后刻着二条出海蛟龙。

评价该例句:好评差评指正

La tradition veut que le produit de la pêche soit équitablement partagé entre les familles du territoire.

根据传统,出海捕捞的鱼在领土各家庭之间平分。

评价该例句:好评差评指正

L'accès au Koweït par la mer a été empêché par la pose de mines dans les eaux littorales.

沿岸水域布雷阻断了科威特的出海通道。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et, à ce jour, 30 % de la population active ont choisi cette solution.

出海就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。

评价该例句:好评差评指正

Leur principal problème est qu'ils n'ont pas d'accès direct à la mer et sont donc éloignés des grands marchés internationaux.

的主要问题没有直接的出海口,因而远离国际大市场。

评价该例句:好评差评指正

La destruction de bateaux, l'insécurité et le blocus maritime imposé durant la guerre empêchent les pêcheurs de sortir en mer.

由于战争期间渔船被毁、捕捞地不安全以及海军的封锁,渔夫无法出海捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens pourraient-ils contrôler les frontières de Gaza, reprendre le contrôle de leur espace aérien et avoir accès à la mer?

巴勒斯坦人对加沙边界否有权,否允许他领空和出海

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement sans littoral sont confrontés à d'importants obstacles économiques par rapport aux pays ayant accès à la mer.

与有出海口的国家相比,内陆发展中国家要面对巨大的经济障碍。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas accès à l'océan, le RUF ne peut importer d'armes et de matériel connexe que par voie terrestre ou aérienne.

联阵没有出海口,只能经陆路或靠飞机进口武器和有关军用物资。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement bolivien présente la question maritime à l'examen de la communauté internationale, car il s'agit là d'un mandat de l'histoire.

玻利维亚政府提请国际社会注意到,玻利维亚出海口的问题,因为它一项必须解决的历史问题。

评价该例句:好评差评指正

En général, cependant, les femmes ne vont pas pêcher en mer et se bornent habituellement à nettoyer et à vendre les prises.

一般而言,妇女并不出海捕渔;她通常会清洗捕获物并进行销售。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.

岛民对这一事态发展感到关注,因为出海迎接客轮的长船需要四名男子操作。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'être enclavé, c'est-à-dire de dépendre d'un transport de transit, ne doit pas être confondu avec l'isolement ou l'éloignement de la mer.

没有出海口,即外贸货物依赖过境运输,不应该与远离海洋或与海洋的距离相混淆。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, notre principal accès à la mer est le port de Durban, en République sud-africaine, situé à un peu plus de 3 000 kilomètres.

目前,我最受欢迎的出海通道的长度略为超过3 000公里,连接南非共和国的德班港。

评价该例句:好评差评指正

Le transbordement avait été interdit pour permettre la vérification des espèces et des quantités de poissons prises par chaque navire à chaque voyage.

海上转运受到禁止,以便协助核查每条船每次出海捕鱼所捕获的鱼种和数量。

评价该例句:好评差评指正

L'absence d'accès à la mer et l'éloignement des marchés mondiaux aggravent leur pauvreté et augmentent le coût du transport des exportations et des importations.

没有出海口,远离世界市场加剧了它的贫困,并增加了进出口的运输费用。

评价该例句:好评差评指正

L'effet macroéconomique qu'a l'absence d'un accès direct à la mer sur la croissance de la Bolivie représenterait une baisse de 0,7 % du PIB annuel.

估计出海口问题使玻宏观经济增长减少,百分比占国产总值0.7%。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chlorobenzène, chlorobenzilate, chlorobenzine, chlorobenzozamine, chlorobismuthate, chlorobutadiène, chlorobutanol, chlorocalcite, chlorocarbonate, chlorochine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme le vaisseau sortait à peine de l'Humber, le vent s'éleva et les vagues s'enflèrent effroyablement.

我们的船一驶恒比尔河就刮起了大风,风助浪势,煞是吓人。因为我第一次,人感到难过得命,心里又怕得死。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Temps inapproprié pour prendre la mer mais après tout on est en février.

不适合的天气,但毕竟现在是二月。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Sa présence sur mer serait la suite logique.

是合乎逻辑的下一步。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Rien ne me plairait plus que de prendre la mer, mais j'ai accepté de rester à terre.

没有什么比更让我高兴的了,但我已经同意留在陆地上。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit d'initiative

En partenariat avec les services de protection judiciaire de la jeunesse, il emmène en mer de jeunes délinquants.

与青少年司法保护部门合作,他带领年轻罪犯

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il regroupe tous les survivants et le voilà avec sa petite flotte qui est partie quand même courir les mers.

他集结了所有的幸存者,然后带着他的小舰队了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il était alors huit heures, et la pleine mer, dont le Carnatic devait profiter pour sortir des passes, était indiquée pour neuf heures et demie.

这时已经是八点钟了,预计九点半钟尔纳蒂克号趁着

评价该例句:好评差评指正
L'esprit d'initiative

Je ne pas la barre tant que je pourrai la tenir, mais je partirai certainement beaucoup moins en mer, ça, c'est un fait.

我只还能握住舵, 就不放手,但肯定我的次数少多了,这是事实。

评价该例句:好评差评指正
Actus et interviews

Le rappeur belge Youssef Swatz était également à bord d'une flottille, les avocats de tous les Français à bord réclament leur libération immédiate.

比利时说唱歌手优素福·斯瓦兹也随一支船队,船上所有法国律师都求立即释放他们。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sur cette chaloupe, nous allions fréquemment à la pêche ; et comme j'étais très habile à lui attraper du poisson, il n'y allait jamais sans moi.

我们从此就经常坐这只长舢舨捕鱼。因为我捕鱼技术高明,所以每次去他总是带着我。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Neuf jours après la sortie de la Charente, milady, toute pâle de ses chagrins et de sa rage, voyait apparaître seulement les côtes bleuâtres du Finistère.

从夏朗特口九天过去了,米拉迪悲愤交加,脸色苍白,好不容易才看见菲尼斯太尔那青蓝色的岸。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Enfin se pose aussi la question de la corruption des agences officielles de régulation, qui ont autorisé le départ d’un navire surchargé et dangereux.

最后还涉及到官方监管机构腐败的问题,这些机构批准了一艘超载且危险的船只

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Je veux vous faire encore un appel à ne pas partir en mer le jour J. Considérez, je vous en prie, ma propre position.

我想再次提醒你们不在D日。请考虑一下我的立场。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Il faudrait que dans cette acquisition il y eût un petit port où puisse se tenir ma corvette le bâtiment sera toujours prêt à prendre la mer.

在这次收购中,最好有一个小港口,以便我的护卫舰可以停泊,这样船就能随时

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Il y avait autrefois dans cette région le « corridor de Dantzig » , imposé à l'Allemagne en 1919, et qui permettait à la Pologne d'avoir un accès à la mer.

这片区域曾经是“但齐格走廊”,1919 年强加给德国,让波兰可以

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pardon, répondit Danglars ; je disais donc simplement que vous paraissiez bien pressé ; que diable ! nous avons le temps : le Pharaon ne se remettra guère en mer avant trois mois.

“对不起,”腾格拉尔回答,“我只不过是说你太匆忙了点。我们的时间还很多——法老号在三个月内是不的。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Une fois, il arriva qu'étant allé à la pêche, un matin, par un grand calme, une brume s'éleva si épaisse que nous perdîmes de vue le rivage, quoique nous n'en fussions pas éloignés d'une demi-lieue.

一天早晨,我们又打鱼。天气晴朗,面风平浪静。突然,上升起浓雾。我们划了才一里多点,就看不见岸了。当时,我们已辩不清东南西北了,只是拚命划船。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Et puis il ne faut pas oublier que ces messieurs partent souvent en expédition et qu'à partir de ce moment-là, c'est la femme qui devient la seule maîtresse à bord, c'est elle qui décide pour tout.

此外,别忘了这些男士经常远征,而从那时起,妻子便成为船上唯一的主人,一切事务都由她做主。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Et nous revient à fait d'hiver d'été, le 28 août 2023, quand quatre amis étaient partis d'une station balnéaire marocaine en jet-ski avant de s'égarer dans la brume et de rencontrer des militaires algériens qui leur avaient tiré dessus.

而这件事发生在2023年8月28日, 夏季的一个冬天。当时四个朋友从一个摩洛哥的滨度假胜地发, 开着 jetski , 结果在雾中迷路, 遇到了阿尔及利亚军人并遭到射击。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Et puis les migrants qui campent à côté, qui prennent la mer, se noient parfois, que l'on sauve, que l'on va chercher avec le tracteur, ce sont deux pages dans la voie du Nord, infiniment belles, fragiles, émouvantes sur nous.

还有那些在旁边扎营的移民,他们有时乘船,溺水身亡,然后被救起,甚至有时候是用拖拉机去搜救他们,这些都是《北方之声》中非常美丽、脆弱且感人的两页内容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chlorofomisme, chloroformation, chloroforme, chloroformé, chloroformer, chloroformique, chloroformisation, chloroformiser, chloroformyl, chloroformylation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接