有奖纠错
| 划词

La voie de chemin de fer bifurque à cet endroit.

铁路线

评价该例句:好评差评指正

Nous devons saisir l'occasion qui se présente et bien nous écarter du statu quo.

我们必须抓住目前机会,与现状扬镳。

评价该例句:好评差评指正

Le décalage existant entre le secteur structuré et le secteur non structuré en est une des conséquences les plus manifestes.

一个明显结果是正规经济部门和非正规经济部门扬镳。

评价该例句:好评差评指正

M. Vaya a informé le Groupe d'experts qu'il avait cessé ses activités au Burundi et rompu les liens avec ses partenaires locaux.

Vaya先生告诉专家组,他已停止了布隆迪活动,并已与他当地合作伙伴扬镳。

评价该例句:好评差评指正

Cette polarisation porte atteinte aux efforts diplomatiques collectifs visant à faire avancer ces questions, dans cette enceinte ou avec les parties sur le terrain.

扬镳破坏了我们要就些问里以及同各当事方地面取得进展集体外交努力。

评价该例句:好评差评指正

Sur la protection des voies de navigation vitales, l'OMI avait adopté un certain nombre de dispositifs de séparation du trafic et de mesures de convoyage.

关于保护重要海运航,海事组织通过了一系列通行办法和定线措施。

评价该例句:好评差评指正

L'OMI a adopté trois nouveaux dispositifs de séparation du trafic et a modifié cinq des dispositifs existants, y compris les mesures d'organisation du trafic maritime qui y sont associées.

海事组织通过了3项新通航办法和修订了5项现行通航办法,包括相关定线制。

评价该例句:好评差评指正

À sa soixante-dix-huitième session, le Comité de la sécurité maritime a adopté trois nouveaux dispositifs de séparation du trafic et les mesures connexes de routage, et en a modifié deux.

海事组织海事安全委员会第七十八届会议通过两项新通航制度,修订了两项现行制度,包括改变航措施。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties s'acquittent de leur obligation de donner la publicité voulue à leurs voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic au moyen de mécanismes mis en place par l'Organisation maritime internationale (OMI).

透过国际海事组织(海事组织)机制,已履行了关于海通航制妥为公布义务。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de municipalités ont réduit la pollution de l'air et les encombrements en construisant des voies piétonnières, cyclables ou réservées aux autobus ainsi que des réseaux urbains, souterrains et aériens, de transports en commun rapides et modernes.

许多城市通过建立人行路、让自行车和汽车而行、建设现代化城市路面和地下大众捷运系统,减少拥挤和空气污染。

评价该例句:好评差评指正

C'était là une réalisation remarquable, car cette zone n'a pas fait l'objet d'un levé général depuis plus de 100 ans, et est considérée comme un « grand danger » à la navigation car il ne s'y trouve pas de dispositif de séparation du trafic.

是一个重要成就,因为一地区已经有100多年没有进行综合测量,被认为是航行“高风险”区,因为那里没有建立正式通航制。

评价该例句:好评差评指正

Par sa réserve initiale au paragraphe 6 de l'annexe, la Finlande se réservait « le droit d'utiliser la couleur jaune pour marquer la ligne continue délimitant les voies correspondant à des sens de circulation opposés » (Traités multilatéraux, vol. I, chap. XI.B.25, p. 820).

件第6段提出初始保留中,芬兰保留“使用黄色作为相反流向路之间实线线权利”(《……多边条约》,第一卷,第十一.B.25章,第820页)。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il ne serait pas très utile que cette Réunion plénière de haut niveau soit une réunion de plus qui nous permette d'échanger des mots aimables, d'adopter une déclaration générale et de nous quitter sans avoir impulsé un changement substantiel.

我认为,如果让个高级别全体会议成为很多以下会议中又一个会议是毫无意义:与会者彬彬有礼地相互交谈,通过一个一般性宣言,随后就扬镳,没有留下任何根本性变化。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures comprennent des dispositifs de séparation du trafic, des routes à double sens de circulation, des axes de circulation recommandés, des zones à éviter, des zones de navigation côtière, des ronds-points, des zones de prudence et des routes en eau profonde.

些措施包括通航制、双向航、建议航、应避免海区、内陆航行区,迂迴航、预警海区和深水航

评价该例句:好评差评指正

En outre, la Colombie sollicite l'appui de l'Organisation maritime internationale afin de prendre d'autres mesures permettant de protéger cette zone (par exemple, désignation de l'île de Malpelo comme zone à éviter et séparation des voies de trafic maritime aux alentours de l'île).

哥伦比亚还订立保护该海区规则方面,例如将该岛定为应予回避海区以及该区实行通航制等方面,寻求海事组织支助。

评价该例句:好评差评指正

Au premier trimestre de 2006, les indices de confiance des consommateurs, tant dans la zone euro qu'au Royaume-Uni, indiquaient un regain d'optimisme, mais les tendances sont ensuite devenues divergentes, les indices se détériorant dans la zone euro tandis qu'ils continuaient de s'améliorer au Royaume-Uni.

2006财政年度第一季,欧元区和联合王国消费者信心都恢复了,但其后,两者就扬镳,联合王国经济趋势下滑、欧元区上升。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-troisième session, le Sous-Comité pour la sécurité de la navigation a approuvé un certain nombre de propositions touchant des dispositions de séparation du trafic nouvelles et modifiées qui seront présentées au Comité de la sécurité maritime et à l'Assemblée de l'OMI pour adoption.

航行安全小组委员会第五十三届会议核准了若干项关于实施新和经修订通航制以及其他定线措施提议,将提交海事安全委员会和海事组织大会通过。

评价该例句:好评差评指正

La Convention prescrit également que les navires doivent observer les droits de passage applicables dans différentes zones maritimes ainsi que, le cas échéant, les mesures que les États côtiers peuvent prendre pour contrôler le trafic maritime, en prescrivant par exemple des voies de circulation et des dispositifs de séparation du trafic.

《海洋法公约》还规定,船只必须遵守各海洋区适用通过权,并适当时遵守沿海国可以采取海上交通管理措施,例如指定海通航制规定。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a fermement condamné la politique d'Israël qui refuse de se conformer à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, concernant le Golan syrien occupé, et sa politique d'annexion, d'implantation de colonies, de confiscation des terres, de détournement des eaux et d'imposition de la nationalité israélienne aux citoyens syriens.

会议强烈谴责以色列拒不遵守安全理事会关于被占领叙利亚戈兰第497(1981)号决议政策,以及兼并、建立殖民定居点、没收土地、引水和强迫叙利亚公民加入以色列国籍政策。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.

《国际海上避碰规则》第1条(d)款和第10条也涉及安全航行问,分别规定了海事组织实行通航制以及方面应遵循主要技术规则职权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lamellibranche, lamellibranches, lamellicorne, lamellicornes, lamelliforme, lamellirostre, lamellite, lamentable, lamentablement, lamentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Aujourd’hui Cosette quitte ma vie ; nos deux chemins se séparent.

今天珂赛特离开了我的生活;我们开始分道

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Entre Taylor Swift et son label, Big Machine, rien ne va plus.

泰勒·斯威夫特她的唱片公司大机器唱片公司,分道

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 20139月合集

Le G20 qui sort divisé de deux jours de discussions à cause du dossier syrien.

由于叙利亚问题,为期两天的 G20 会议分道

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 202210月合集

La Première ministre Liz Truss s'est déjà séparée de son ministre des Finances.

总理利兹特拉斯已经与她的财政部长分道

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20231月合集

Dans cette fameuse brasserie de Bordeaux, les clients sont partagés sur le Dry January.

- 在这家著名的波尔多小酒馆里,顾客在干燥的一月分道

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Un tel galimatias de choses soidisant scientifiques, ajouta le docteur s'empourprant tout à coup, eût amené la désunion entre Damon et Pythias.

他在科学方面的谬论观点,”医生说着,突然变了脸色,“即使是生死之交了之后,也选择分道的。”

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les chercheurs pensent d'ailleurs que ce mammouth Krestovka a divergé des autres mammouths sibériens, il y a environ 2 millions d'années.

研究人员认为,这只 Krestovka猛犸象在大约 200 万前与其他西伯利亚猛犸象分道

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 20139月合集

Pour lui la cause est entendue, la Syrie reconnait avoir des armes chimiques et elle est prête sous la pression occidentale, à s'en séparer...

对他来说,原因被到了,叙利亚承认拥有化学武器,并准备在西方的压下与他们分道

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 202112月合集

FB : À propos du nucléaire iranien, quelques jours après la reprise des négociations à Vienne, les diplomates se sont séparés sur un constat de division.

问:关于伊朗核问题,维也纳恢复谈判几天后,两国外交官因分裂而分道

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 20229月合集

Le club champion de France s'est séparé de quatre joueurs : Julian Draxler, Layvin Kurzawa, ainsi que deux Sénégalais champions d'Afrique, on le rappelle, Abdou Diallo et Idrissa Gana Gueye.

法国冠军俱乐部与四名球员分道:Julian Draxler、Layvin Kurzawa,以及两名塞内加尔非洲冠军,,我们记得,Abdou Diallo Idrissa Gana Gueye。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ivory, vous vous êtes mis à l'écart de la communauté avec vos suppositions ; je veux bien vous donner un petit coup de main en souvenir du passé, mais pas me discréditer avec vos âneries.

“伊沃里,正是因为您的这些猜想,您才跟组织分道的。我很想提醒一下您,不要忘了过去的事,可别再用您那一套愚昧的理论让我对您丧失信心了。”

评价该例句:好评差评指正
RFI法语 20193月合集

Comme pour montrer que c’est toujours lui qui tient les rênes du pouvoir, le président algérien Abdelaziz Bouteflika, se sépare de son directeur de campagne, Abdelmalek Sellal, et le remplace par l’actuel ministre des Transports, Abdelghani Zaalene.

似乎是为了表明他仍然是掌权者,阿尔及利亚总统阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡正在与他的竞选经理阿卜杜勒马莱克塞拉尔分道,并由现任交通部长阿卜杜勒加尼扎勒内取代他.

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les deux voitures avaient repris leur course divergente. Madame Danglars était donc venue, non-seulement belle de sa propre beauté, mais encore éblouissante de luxe ; elle entrait par une porte au moment même où Mercédès entrait par l’autre.

说完两部马车就分道而驶了。 所以腾格拉尔夫人这会儿也来了。她不但长得美,而且周身上下打扮得珠光宝气;她从一扇门走进客厅,美塞苔丝正好也从另一扇门出现在客厅。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Par chance, les tempêtes sont fréquentes : votre tour finira par arriver ! Jusqu'en 2016, les noms allemands sont utilisés par tous les pays européens, sauf la Scandinavie. Puis, l'Angleterre et l'Irlande font bande à part pour établir leur propre liste.

幸运的是,暴风雨经常发生:最终会轮到你的!直到 2016 ,除斯堪的纳维亚半岛以外的所有欧洲国家,都使用德国名称。然后,英格兰爱尔兰分道,建立了自己的名单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lamina, laminabilité, laminable, laminac, laminage, laminaire, Laminaria, laminarine, laminarisation, laminationen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接