有奖纠错
| 划词

Ils sont séparés par des grilles aux fenêtres de la prison.

他们被牢房窗户的铁栏了。

评价该例句:好评差评指正

Outre la ségrégation horizontale, il existe également une ségrégation verticale sur le marché du travail.

除横向以外,劳力市场还有纵向

评价该例句:好评差评指正

Le Mékong et le Laos sur la gauche. Nong Khai est sur la droite.

左边是老挝,右边是廊开,泰国和老挝.

评价该例句:好评差评指正

Indiquez les adresses vers lesquelles les emails seront redirigés. Séparez chaque adresse par une virgule.

输入信息重定向的目标地址。使用半角逗号(,)每个地址。

评价该例句:好评差评指正

Séparez chaque adresse par une virgule.

使用半角逗号(,)每个地址。

评价该例句:好评差评指正

La Vallée du grand Rift sépare les hauts-plateaux de l'ouest et de l'est.

裂谷将东、西高地开来。

评价该例句:好评差评指正

La guerre et les conflits divisent les nations.

争和冲突将国相互开来。

评价该例句:好评差评指正

La sixième question a trait à la séparation des éléments armés.

第六点涉及到把武装开来。

评价该例句:好评差评指正

Ségrégation des sexes sur le marché de l'emploi et écart de rémunération.

性别劳动力市场和薪酬差距。

评价该例句:好评差评指正

La population estonienne a désormais conscience des distinctions qui sont faites entre les deux sexes.

爱沙尼亚人开始意识到性别的问题。

评价该例句:好评差评指正

La distinction entre civils, soldats et miliciens reste difficile à opérer.

平民与士兵和军人难以,则仍然造成

评价该例句:好评差评指正

Les aspects juridiques des recommandations ne peuvent être facilement séparés de leurs autres aspects.

项建议的法律方面无法轻易同其他方面开来。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.

这一事态发展带来了对国际法条块的关切。

评价该例句:好评差评指正

La paix, la sécurité, le développement et la justice sociale sont indivisibles.

和平、安全、发展和社会正义是不可的。

评价该例句:好评差评指正

Justice et prévention des conflits sont indissociables d'une action collective en faveur du développement.

司法与预防冲突不能与促进发展的集体行动开来。

评价该例句:好评差评指正

Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.

职责作为内部控制的一项基本要求,并非一直得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible - et même dangereux - de séparer les deux questions.

不可能把这两个问题开来,而且那样做是危险的。

评价该例句:好评差评指正

Les deux États ont donné un soutien militaire et financier aux forces séparatistes.

该两国都向裂主义和主义子提供军事和财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Sous ce rapport, la frontière n'est pas seulement une ligne physique séparative de masses territoriales.

在本报告中,边界不仅仅是广大领土的物理界线。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il examine le recours, le Conseil peut confirmer, modifier ou révoquer l'ordre de séparation.

复查的时候,理事会可以确认、修改、或撤消的命令。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tue-mouches, tuer, tuerie, tue-tête, tue-tête (à ~), tue-tête(à), tueur, tue-vent, tuf, tuf(f)eau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Des boîtes compartimentées, très pratiques, de toutes les formes et de toutes les couleurs.

非常实用分隔盒,有各种形状颜色。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ainsi, M. Vellas espère qu’ils ne se sentiront pas coupés du reste de l'université.

维拉斯先生希望通过这种方式让他们不会感到与其他大学生分隔

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Selon les légendes, les pies peuvent atteindre le ciel pour aider un couple séparé à se retrouver.

传说,喜鹊会飞到天上,帮助一对分隔的夫妻见面。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces mouvements convulsifs peuvent en effet provoquer une déchirure de la paroi qui sépare l’ œsophage de l’estomac.

这些抽搐运动可导致食道与胃分隔处的壁膜撕裂。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Que faire alors pour réunir les deux fleuves séparés à la fois par l'Histoire et par la géographie ?

怎样才能让历分隔的两条河流重新联系起来?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语音篇

Oui, avec le tréma qui évite en fait de combiner toutes les voyelles et de bien séparer.

是的,分音符能够避免把元音结合在一起,把它们分隔开来。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

D'autre part, le train étant sur réservation les voyageurs sans billets sont priés de ne pas bloquer les compartiments.

,对于已经预定了的列车,无票旅客不能拥堵在分隔车室。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Au sein de l'Europe, et plus encore sur la Bidassoa, la rivière qui sépare l'Espagne de la France.

在欧洲的心脏带,比达索亚河上,这条河把西法国分隔开来。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

A Deauville, on trouve la Manche qui est en fait la mer qui sépare la France du Royaume-Uni.

在多维尔,我们会发现英吉利海峡是将法国英国分隔的海。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

La Manche, c'est le nom de cette mer qui sépare la France de l'Angleterre.

La Manche 是分隔法国英国的海的名字。

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

La jonque possède en effet un intérieur compartimenté grâce à plusieurs cloisons, ce qui augmente énormément la sécurité du navire.

由于有几个隔板,中国帆船确实有一个分隔的内部,这大大提高了船舶的安全性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Cela peut passer par un bouton d'alerte sur une application, par des vitres de séparation.

这可以通过应用程序上的警报按钮,通过分隔窗口。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Le bus a percuté un séparateur entre 2 voies son réservoir à essence a explosé.

公共汽车撞上了2条车道之间的分隔线,其油箱爆炸了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un homme en train de prier devant les grilles qui séparent la bande de Gaza de l'Egypte.

- 一名男子在分隔加沙带与埃及的大门前祈祷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Alors attention, même si vous avez beaucoup de temps, que vous avez toute la journée, essayez d’espacer votre temps de travail.

注意了,就算你时间充裕,一天到晚都有时间,你还是要试着分隔学习时间。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

On a dit et redit aussi les méfaits de l’explosion de la cellule familiale, déploré le fossé qui sépare parents et enfants.

人们也反复谈论家庭细胞破裂的危害,悲叹分隔父母子女的沟壑。

评价该例句:好评差评指正
儿童成长指南

Moi Monsieur, c'est un mot qu'on utilisait en Afrique du Sud, ça voulait dire que les Blancs et les Noirs étaient séparés.

我,先生,这个词曾经在南非使用,意味着白人黑人被分隔开来。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第二册

Dans la plupart des trains les voitures de 1ère et 2e classe sont divisées en compartiments de six ou huit places respectivement.

在大部分列车上, 头等二等车廂被分隔成分别有六到八个座位的包厢。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La chambre du maître était séparée de celle de sa femme par une cloison, et du mystérieux cabinet par un gros mur.

葛朗台太太的两间卧室,有板壁分隔,密室与他的卧房之间是厚实的墙。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Le voisin : Bonjour, je viens vous voir à propos de la haie qui sépare nos deux terrains.

邻居:你好, 我来找你是为了分隔我们两个块的树篱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tugtupite, tugue, tuhualite, tuilage, tuile, tuileau, tuiler, tuilerie, tuilette, tuilier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接