Le texte définitif sera publié dans les Documents officiels du Conseil de sécurité.
定本将刊印在《安全理事会正式记录》。
L'International Council a démenti avoir distribué des publications lors de la réunion susmentionnée et a nié toute participation à la compilation, à la rédaction, à la publication ou à la distribution des publications mentionnées dans la plainte de Cuba.
五大洲和平协会否认在上述会议上分发任何出版物,特别是否认对古巴代表团在控诉书中提到的出版物的编纂、编辑、刊印和分发有任何参与。
Par conséquent, certaines dispositions législatives récentes concernant le commerce électronique exigent qu'une personne offrant des biens ou des services par l'intermédiaire de systèmes d'information accessibles au public mette à disposition des moyens permettant de conserver ou d'imprimer les clauses contractuelles.
因此,最近有关电子商务的一些法规要求通过向公众开放的信息系统提供物品或服务者提供储存或刊印合同条款的手段。
Les critères de collecte sont conformes aux recommandations que la Commission a adoptées à sa vingt-neuvième session et qui ont été publiées par la Division de statistique dans le document Statistiques du commerce international de marchandises : concepts et définitions.
有关收集数据的各项规定符合委员会在第二十九届会议上通过的建议,2这些建议载于统计司刊印的《国际商品贸易统计概念和定义》3 中。
Le chapitre II contient les projets d'ajustement et d'amendement au Protocole de Montréal présentés par la Communauté européenne, que le Groupe de travail à composition non limitée a convenu, à la même réunion, de transmettre à la dix-septième Réunion des Parties pour examen.
第二章中重新刊印了欧洲共同体关于对《议定书》进行调整和作出修正的两项相关提案;不限成员名额工作组在同一次会议上还商定把这两项提案转交缔约方第十七次会议审议。
L'organisation d'une formation aux technologies de l'information et en vue du perfectionnement des compétences professionnelles, complétée par la fourniture de scanneurs, de caméras numériques, de graveurs de CD-Rom et de logiciel d'édition, a permis aux centres de produire localement des matériaux d'information attrayants et actualisés.
由于在信息技术和专业技能方面提供了培训,加上配备了扫描仪、数码照相机、光盘书写仪和台式刊印设备,各中心得以能在当地及时制作引人入胜的宣传材料。
L'essentiel des recommandations et orientations de l'OCDE figurera dans la version définitive de la publication sur l'authentification et la reconnaissance transfrontière des signatures électroniques, que le Secrétariat envisage de faire paraître cette année, conformément à la demande faite par la Commission à sa quarantième session.
经合发组织建议和指导的基本要素将在电子签名认证与跨国界承认书审定稿中得到反映,秘书处计划按照委员会第四十届会议的请求18,在今年晚些时候刊印该审定稿。
Alors que les éléments matériels du dossier ne permettent pas au Comité d'analyser et de vérifier les intentions des déclarations litigieuses, il est clair qu'aucun groupe national ou ethnique n'était directement visé en tant que tel par ces déclarations orales, telles qu'elles ont été rapportées et publiées.
案件档案的内容虽无法使委员会分析和确定遭抨击言论的意向,然而,委员会认,这些遭投诉的报道和刊印发表的口头言论,没有直接针对某个具体的民族或人种。
Les publications de la Division de statistique sont disponibles sur papier et sur CD-ROM (cela est le cas des statistiques de la production de biens industriels) ou sur papier et en ligne (cela est vrai des statistiques publiées dans le Bulletin mensuel de statistique, des statistiques mensuelles de la production de biens industriels et des indices mensuels et trimestriels de la production industrielle).
统计司出版物可从刊印本和光盘(商品生产统计),或刊印本和网上获得,例如,月度商品生产统计数字和月度、季度工业生产指数编号等所有与《统计月报》相关的统计数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi ! Je suis reçu dans une maison, et pour prix de l’hospitalité que j’y reçois, des bontés dont on m’y accable, j’imprime un pamphlet sur ce qui s’y passe ! j’attaque l’honneur des femmes ! Ah ! mille fois plutôt, soyons dupes !
怎!家收留了我,我得到殷勤的接待,无微不至的关怀,是作为回报,我却刊印小册子,抨击那里发生的事,败的名誉!阿!万万不行,我们宁愿蒙在鼓里!”