有奖纠错
| 划词

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章了大量的删节

评价该例句:好评差评指正

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令删节

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局求对电影进行删节,但是姜文拒绝了。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式述这一规则是令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代团正式散的文本,我的有所删节

评价该例句:好评差评指正

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,并删节,以便保护其机密性。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语):我感谢斯洛伐克代对其书面声明所做的删节

评价该例句:好评差评指正

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请的代团分书面,并在本会议厅宣读删节文本。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请的代团分书面,并在本会议厅宣读删节文本。

评价该例句:好评差评指正

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我的将是已经在会议厅中散删节版。

评价该例句:好评差评指正

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和删节都应该反映在报告中,以便看出哪些代示赞同。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

篇幅的代团分书面,并在本会议厅宣读删节文本。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不删节、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

评价该例句:好评差评指正

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请的代团分书面,并在本会议厅宣读删节文本。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代团认为这一删节显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方面,有代建议委员会删节一些评注,因为就非争议性事项出冗评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。

评价该例句:好评差评指正

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会出这一决定,将在12个月内完成以下工:颁布新的《工人员细则》以及大会所的所有更改和(或)删节;开始审查工,考虑工人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

评价该例句:好评差评指正

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增:降低期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放大学实验室进行合研究以及欢迎外国企业家投资。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


清秀的面孔, 清血, 清血法, 清血热, 清雅, 清雅绝尘, 清烟缭绕, 清阳, 清阳不开, 清样,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le monologue que nous venons d’abréger fut répété pendant quinze jours de suite.

经过我们删节独白连续地被重复了两个礼拜。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le succès est au rendez-vous, et une version abrégée de 33 minutes est même programmée au cinéma en première partie du film " Davy Crokett et les pirates de la rivière" .

他们成功指日可待,在电影院《戴维·克罗克特与河海盗》系列部电影甚至是少了33删节版。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils le gardent pour eux, et ils se contentent d'éditer une minute, une version abrégée de l'acte, à peine quelques dizaines de lignes, parfois moins, et qui ne reprend que les éléments principaux.

他们把证书留给自己,他们只需编辑,撰写出该证书删节版,只有几十行,有时更少,只包括主要内容。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ouvrage paraît pour la première fois en Russie en 1903, d'abord dans une version abrégée sous forme de feuilleton dans un quotidien d'extrême droite, sous le titre « Programme de la conquête du monde par les Juifs » .

部作品于 1903 年首次在俄罗斯出版,首先是极右翼日报连载删节版,标题为“犹太人征服世界计划”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


清幽, 清幽雅致, 清油, 清油漆, 清油污, 清淤, 清誉, 清越, 清越的, 清运,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接