有奖纠错
| 划词

Le quantum des dommages-intérêts a été fixé par jugement.

损害赔偿的数额已经

评价该例句:好评差评指正

Seuls les tribunaux sont en mesure de se prononcer sur une réparation.

只有法院才能否必须赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal suprême a considéré que cette mesure était donc conforme à la loi.

最高法院监听符合法律。

评价该例句:好评差评指正

La désignation comporte un certain nombre de conséquences pour l'entité visée.

对实体会有一些后果。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cela est nécessaire, le Comité formule de nouvelles décisions.

凡属必要,小组做了新的

评价该例句:好评差评指正

Les personnes accusées de ce crime ont été punies.

犯强奸罪者已受到处罚。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays cherchent à fixer des règles en matière de gouvernance d'entreprise.

一些国家致力于公司理规则的

评价该例句:好评差评指正

Certains pays cherchent à fixer des règles en matière de gouvernement d'entreprise.

一些国家致力于公司理规则的

评价该例句:好评差评指正

De plus, cette exception a été admise dans plusieurs sentences arbitrales.

此外,在若干仲裁中都承认例外。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'auteur n'était pas séparé des détenus condamnés.

他也未与有罪的囚犯分开关押。

评价该例句:好评差评指正

La fonction de juré est également interdite aux personnes condamnées pour infraction grave.

犯有严重罪行者不陪审员。

评价该例句:好评差评指正

En cas de condamnation ultérieure, ces avoirs peuvent être confisqués.

如果后来有罪,则可没收该资产。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a considéré en outre qu'un agent de l'État avait enlevé l'avocat de force.

法院还一位政府官员强行绑架了他。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a décidé que ces renseignements étaient insuffisants pour constituer un éclaircissement.

工作组该资料不足以查明该案。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuivait que la communication n'était pas irrecevable pour ce motif.

因此,不能以此为由来文不可受理。

评价该例句:好评差评指正

Sont en outre exclues des jurys les personnes précédemment condamnées pour certaines infractions.

曾被犯有某些罪行者不陪审员。

评价该例句:好评差评指正

Israël continuera de s'opposer aux résolutions qui tendent à préjuger du résultat de toute négociation.

以色列将继续反对试图预先结果的决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a estimé que ces réponses étaient insuffisantes pour élucider ces cas.

工作组,这些答复不足以澄清案件。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne devraient pas avoir compétence pour se prononcer sur la validité des réserves.

条约监督机构不应有保留效力的权力。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal demeure le lieu où l'on détermine l'innocence ou la culpabilité d'un accusé.

法庭无疑所有被告无罪或有罪的场所。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


goldfieldite, goldichite, goldmanite, Goldpoppy, Goldsaxifrage, goldschimidtine, golèfe de botnie, golem, Golenkinia, golf,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人体科学讲堂

Toutes brûlures depuis de 10% de la surface corporelle totale, c'est grave aussi.

超过全身面积10%的烧伤也为严重。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ils disent qui n'a pas respecté la loi et quelle punition lui donner.

他们谁触犯了法律,以及给予他们的惩罚是什么。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et les autres, les condamnés, le sentaient bien, eux aussi.

而别的人,那些必死的人们,也完全体到了这一点。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

Toutes les brûlures au niveau du visage, du cou, des mains ou des organes génitaux sont considérés comme graves.

脸 脖子 手和生殖器官的烧伤都为严重。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

La justice russe l'a reconnue coupable de trafic de drogue.

俄罗斯法院她犯有贩毒罪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

En plus, la campagne a été jugée comme totalement inexistante.

此外,该运动为完全不存在。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Khalida Jarrar est reconnue coupable d'incitation à la violence et au terrorisme, par un tribunal militaire israélien.

Khalida Jarrar以色列军事法庭煽动暴力和恐怖主义罪名成立。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗林》法语版

D'autres sentences telles que " Dieu existe" ou bien " l'humanité remportera la guerre" ne possèdent pas de réponses clairement déterminées.

比如上帝的存在,人类在这场战争中的胜利等等,本来就没有明确的答案。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tandis qu'il les observait pour essayer de déterminer laquelle il devait franchir, un grondement sonore retentit et les chandeliers se déplacèrent latéralement.

正当他凝视着面前的几扇门,想应该进哪一扇时,随着一声轰隆隆的巨响,蜡烛开始向一侧移动。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je ne demande pas à aller à cent ans, répondait ma tante, qui préférait ne pas voir assigner à ses jours un terme précis.

“我倒不求活上一百年,”我的姨妈说;她不喜欢人家用确切的日期来她能有的寿限。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

L’Assemblée nationale a rejeté le 23 juin un amendement qui proposait l'inéligibilité des élus condamnés pour violences, et notamment pour agressions sexuelles.

6月23日,国民否决了一项修正案,该修正案犯有包括性侵犯在内的暴力罪的民选官员没有资格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La justice vient de le condamner pour sévices et actes de cruauté, ce dont se félicite la SPA, partie civile dans cette affaire.

法院刚刚他犯有虐待和残忍行为,SPA(本案中的民事当事人)对此表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Quatre hommes ont été reconnus coupables mrdi du viol collectif et de l'assassinat d'une étudiante de 23 ans à New Delhi en décembre dernier.

去年12月,四名男子在新德里犯有轮奸和谋杀一名23岁学生的罪行。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Celui-ci ne mesure pas moins de cent pieds, et je peux juger de sa grandeur quand il dresse au-dessus des flots les nageoires verticales de sa queue.

估量一下,它的长度足有一百英尺,当它在波浪上面举起了笔直的尾鳍,我就能它的大小。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年7月合集

Le Français Michaël Blanc bientôt de retour en France après presque 20 ans en Indonésie où il avait été durement condamné pour trafic de drogue.

法国人米夏尔·布兰克(Michaël Blanc)在印度尼西亚生活了近20年后,很快就回到了法国,在那里他严厉地犯有贩毒罪。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Alors, on a trouvé le truc il y en a un qui serait arbitre de touche et qui agiterait un petit drapeau, chaque fois que la balle sortirait du terrain.

有一个人可以做边裁,负责摇小旗,每次球滚出空地就由他来

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Impatients de leur présent, ennemis de leur passé et privés d'avenir, nous ressemblions bien ainsi à ceux que la justice ou la haine humaines font vivre derrière des barreaux.

他们对当前心急如焚,对昔日水火不容,而且自身又前途渺茫。这样的人跟那些受到人间的法律或仇恨过铁窗生活的人好有一比。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Mais quand ils l’examinent, ils trouvent que c’est plus grave que ça: ils la requalifient en délit, c'est-à-dire qu’elle sera jugée comme un délit: c’est plus important.

但当他们检查它时,他们发现它比这更严重:他们将其重新归类为犯罪,也就是说,它将为犯罪:它更重要。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait une ivresse blanche, les dents serrées, le nez pincé. Et Gervaise reconnut tout de suite le vitriol de l’Assomoir, dans le sang empoisonné qui lui blémissait la peau.

他已醉得脸色煞白,紧咬着牙关,鼻子也塞住了。热尔维丝看到他的脸色,立即是哥白布大叔的烧酒在作祟。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Depuis qu’elle a vu le jour en 2002 à La Haye aux Pays-Bas, la CPI a été saisie de trente affaires, a condamné dix personnes, en a acquitté quatre.

自2002年在荷兰海牙成立以来,国际刑事法院已受理了三十起案件,十人有罪,四人无罪释放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


golfe du mexique, golfe du tonkin, golfe persique, golfeur, golfique, golgiocinèse, goliath, Golius, golmot, golmot(t)e,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接